Курсовая работа сравнительно- исторический метод в языкознании. Зарождение и этапы развития сравнительно-исторического метода в лингвистике

Сравнительно – исторический метод.

Сравнительно-историческое языкознание (лингвисти́ческая компаративи́стика) - область лингвистики, посвящённая прежде всего родству языков, которое понимается историко-генетически (как факт происхождения от общего праязыка). Сравнительно-историческое языкознание занимается установлением степени родства между языками (построением генеалогической классификации языков), реконструкцией праязыков, исследованием диахронических процессов в истории языков, их групп и семей, этимологией слов.

«Толчком» оказалось открытие санскрита (Санскрит – samskrta – по-древнеиндийски «обработанный», о языке – в противоположность пракриту – prakrta – «простой»), литературного языка древней Индии. Почему это «открытие» могло сыграть такую роль? Дело в том, что и в средние века, и в эпоху Возрождения Индия считалась сказочной страной, полной чудес, описанных в старом романе «Александрия». Путешествия в Индию Марко Поло (XIII в.), Афанасия Никитина (XV в.) и оставленные ими описания отнюдь не рассеяли легенды о «стране золота и белых слонов».

Первый, кто заметил сходство индийских слов с итальянскими и латинскими, был Филиппе Сассети, итальянский путешественник XVI в., о чем он сообщил в своих «Письмах из Индии», однако научных выводов из этих публикаций сделано не было.

Вопрос получил правильную постановку лишь во второй половине XVIII в., когда в Калькутте был учрежден институт восточных культур и Вильям Джонз (1746–1794), изучив санскритские рукописи и познакомившись с современными индийскими языками, смог написать:

«Санскритский язык, какова бы ни была его древность, обладает удивительной структурой, более совершенной, чем греческий язык, более богатой, чем латинский, и более прекрасной, чем каждый из них, но носящей в себе настолько близкое родство с этими двумя языками как в корнях глаголов, так и в формах грамматики, что не могло быть порождено случайностью, родство настолько сильное, что ни один филолог, который занялся бы исследованием этих трех языков, не сможет не поверить тому, что они все произошли из одного общего источника, который, быть может, уже более не существует. Имеется аналогичное основание, хотя и не столь убедительное, предполагать, что и готский и кельтский языки, хотя и смешанные с совершенно различными наречиями, имели то же происхождение, что и санскрит; к этой же семье языков можно было бы отнести и древне-персидский, если бы здесь было место для обсуждения вопросов о древностях персидских».

Этим было положено начало сравнительному языковедению, и дальнейшее развитие науки подтвердило хотя и декларативные, но правильные высказывания В. Джонза.

Главное в его мыслях:

1) сходство не только в корнях, но и в формах грамматики не может быть результатом случайности;

2) это есть родство языков, восходящих к одному общему источнику;

3) источник этот, «быть может, уже больше не существует»;

4) кроме санскрита, греческого и латинского языков, к этой же семье языков относятся и германские, и кельтские, и иранские языки.

В начале XIX в. независимо друг от друга разные ученые различных стран занялись выяснением родственных отношений языков в пределах той или иной семьи и достигли замечательных результатов.

Франц Бопп (1791–1867) прямо пошел от высказывания В. Джонза и исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском и готском (1816), сопоставляя как корни, так и флексии, что было методологически особо важно, так как соответствия корней и слов для установления родства языков недостаточно; если же и материальное оформление флексий дает такой же надежный критерий звуковых соответствий, – что никак нельзя приписать заимствованию или случайности, так как система грамматических флексий, как правило, не может быть заимствована, – то это служит гарантией верного понимания соотношений родственных языков. Хотя Бопп и полагал в начале своей деятельности, что «праязыком» для индоевропейских языков был санскрит, и хотя он позднее пытался включить в родственный круг индоевропейских языков такие чуждые языки, как малайские и кавказские, но и своей первой работой, и позднее, привлекая данные иранских, славянских, балтийских языков и армянского языка, Бопп доказал на большом обследованном материале декларативный тезис В. Джонза и написал первую «Сравнительную грамматику индогерманских [индоевропейских] языков» (1833).

Иным путем шел опередивший Ф. Боппа датский ученый Расмус-Кристиан Раск (1787–1832). Раск всячески подчеркивал, что лексические соответствия между языками не являются надежными, гораздо важнее грамматические соответствия, ибо заимствования словоизменения, и в частности флексий, «никогда не бывает».

Начав свое исследование с исландского языка, Раск сопоставил его прежде всего с другими «атлантическими» языками: гренландским, баскским, кельтскими – и отказал им в родстве (относительно кельтских Раск позднее переменил мнение). Затем Раск сопоставлял исландский язык (1-й круг) с ближайше родственным норвежским и получил 2-й круг; этот второй круг он сопоставил с другими скандинавскими (шведский, датский) языками (3-й круг), далее с другими германскими (4-й круг), и, наконец, германский круг он сопоставил с другими аналогичными «кругами» в поисках «фракийского» (т. е. индоевропейского) круга, сравнивая германские данные с показаниями греческого и латинского языков.

К сожалению, Раск не привлекал санскрита даже и после того, как он побывал в России и Индии; это сузило его «круги» и обеднило его выводы.

Однако привлечение славянских и в особенности балтийских языков значительно восполнило указанные недочеты.

А. Мейе (1866–1936) так характеризует сравнение мыслей Ф. Боппа и Р. Раска:

«Раск значительно уступает Боппу в том отношении, что не привлекает санскрита; но он указывает на исконное тождество сближаемых языков, не увлекаясь тщетными попытками объяснения первоначальных форм; он довольствуется, например, утверждением, что «каждое окончание исландского языка можно в более или менее ясном виде отыскать в греческом и в латинском», и в этом отношении его книга более научна и менее устарела, чем сочинения Боппа». Следует указать, что сочинение Раска вышло в 1818 г. на датском языке и лишь в сокращенном виде было напечатано на немецком в 1822 г. (перевод И. С. Фатера).

Третьим основоположником сравнительного метода в языковедении был А. X. Востоков (1781–1864).

Востоков занимался только славянскими языками, и прежде всего старославянским языком, место которого надо было определить в кругу славянских языков. Сопоставляя корни и грамматические формы живых славянских языков с данными старославянского языка, Востоков сумел разгадать многие до него непонятные факты старославянских письменных памятников. Так, Востокову принадлежит заслуга разгадки «тайны юсов», т.е. букв ж и а, которые он определил, как обозначения носовых гласных, исходя из сопоставления:

Востоков первый указал на необходимость сопоставления данных, заключающихся в памятниках мертвых языков, с фактами живых языков и диалектов, что позднее стало обязательным условием работы языковедов в сравнительно-историческом плане. Это было новым словом в становлении и развитии сравнительно-исторического метода.

Кроме того, Востоков на материале славянских языков показал, что представляют собой звуковые соответствия родственных языков, такие, например, как судьба сочетаний tj, dj в славянских языках (ср. старославянское свђша, болгарское свещ [свэшт], сербохорватское cbeħa, чешское svice, польское swieca, русское свеча – из общеславянского *svetja; и старославянское межда, болгарское межда, сербохорватское мéђа, чешское mez, польское miedw, русское межа – из общеславянского *medza), соответствия русским полногласным формам типа город, голова (ср. старославянское градъ, болгарское град, сербохорватское град, чешское hrad – замок, кремль, польское grod – из общеславянского *gordu; и старославянское глава, болгарское глава, сербохорватское глава, чешское hiava, польское gfowa – из общеславянского *golva и т. п.), а также и метод реконструкции архетипов или праформ, т. е. исходных форм, не засвидетельствованных письменными памятниками. Трудами этих ученых сравнительный метод в языкознании был не только декларирован, но и показан в его методике и технике.

Большие заслуги в уточнении и укреплении этого метода на большом сравнительном материале индоевропейских языков принадлежат Августу-Фридриху Потту (1802–1887), давшему сравнительно-этимологические таблицы индоевропейских языков и подтвердившему важность анализа звуковых соответствий.

В это время отдельные ученые по-новому описывают факты отдельных родственных языковых групп и подгрупп.

Таковы работы Иоганна-Каспара Цейса (1806–1855) по кельтским языкам, Фридриха Дица (1794–1876) по романским языкам, Георга Курциуса (1820–1885) по греческому языку, Якоба Гримма (1785–1868) по германским языкам, и в частности по немецкому языку, Теодора Бенфея (1818–1881) по санскриту, Франтишка Миклошича (1818–1891) по славянским языкам, Августа Шлейхера (1821–1868) по балтийским языкам и по немецкому языку, Ф.И. Буслаева (1818–1897) по русскому языку и других.

Особое значение для проверки и утверждения сравнительно-исторического метода имели работы романистической школы Ф. Дица. Хотя применение метода сравнения и реконструкции архетипов стало обычным для сравнительных языковедов, но скептики законно недоумевали, не видя фактической проверки нового метода. Романистика принесла своими исследованиями эту проверку. Романо-латинские архетипы, восстановленные школой Ф. Дица, были подтверждены письменно зафиксированными фактами в публикациях вульгарной (народной) латыни – языка-родоначальника романских языков.

Таким образом, реконструкция данных, полученных сравнительно-историческим методом, была доказана фактически.

Чтобы закончить очерк развития сравнительно-исторического языковедения, следует захватить и вторую половину XIX в.

Если в первой трети XIX в. ученые, развивавшие сравнительный метод, как правило, исходили из идеалистических романтических предпосылок (братья Фридрих и Август-Вильгельм Шлегели, Якоб Гримм, Вильгельм Гумбольдт), то к середине века ведущим направлением становится естественнонаучный материализм.

Под пером крупнейшего лингвиста 50–60-х гг. XIX в., натуралиста и дарвиниста Августа Шлейхера (1821–1868) аллегорические и метафорические выражения романтиков: «организм языка», «юность, зрелость и упадок языка», «семья родственных языков» – приобретают прямое значение.

По мнению Шлейхера, языки – это такие же естественные организмы, как растения и животные, они рождаются, растут и умирают, они имеют такую же родословную и генеалогию, как и все живые существа. По Шлейхеру, языки не развиваются, а именно растут, подчиняясь законам природы.

Если Бопп имел очень неясное представление о законах применительно к языку и говорил, что «не следует искать в языках законов, которые могли бы оказать более стойкое сопротивление, чем берега рек и морей», то Шлейхер был уверен, что «жизнь языковых организмов вообще совершается по известным законам с правильными и постепенными изменениями»1, и он верил в действие «одних и тех же законов на берегах Сены и По и на берегах Инда и Ганга».

Исходя из мысли, что «жизнь языка ничем существенным не отличается от жизни всех прочих живых организмов – растений и животных», Шлейхер создает свою теорию «родословного древа», где и общий ствол, и каждая ветвь делятся всегда пополам, и возводит языки к своему первоистоку – праязыку, «первичному организму», в котором должна господствовать симметрия, регулярность, и весь он должен быть простым; поэтому вокализм Шлейхер реконструирует по образцу санскритского, а консонантизм – по образцу греческого, унифицируя склонения и спряжения по одному образцу, так как многообразие звуков и форм, по Шлейхеру, – результат дальнейшего роста языков. В результате своих реконструкций Шлейхер написал даже басню на индоевропейском праязыке.

Итог своих сравнительно-исторических исследований Шлейхер опубликовал в 1861–1862 г. в книге под названием «Компендиум сравнительной грамматики индогерманских языков».

Позднейшие исследования учеников Шлейхера показали всю несостоятельность его подхода к сравнению языков и к реконструкции.

Во-первых, выяснилось, что «простота» звукового состава и форм индоевропейских языков – результат позднейших эпох, когда сократился бывший богатый вокализм в санскрите и прежний богатый консонантизм в греческом языке. Оказалось, наоборот, данные богатого греческого вокализма и богатого санскритского консонантизма – более верные пути к реконструкции индоевропейского праязыка (исследования Коллитца и И. Шмидта, Асколи и Фикка, Остгоффа, Бругманна, Лескина, а позднее – Ф. де Соссюра, Ф.Ф. Фортунатова, И.А. Бодуэна де Куртенэ и др.).

Во-вторых, первоначальное «единообразие форм» индоевропейского праязыка также оказалось поколебленным исследованиями в области балтийских, иранских и других индоевропейских языков, так как более древние языки могли быть и более многообразны и «многоформенны», чем их исторические потомки.

«Младограмматики», как себя называли ученики Шлейхера, противопоставили себя «старограмматикам», представителям поколения Шлейхера, и прежде всего отреклись от натуралистической догмы («язык – естественный организм»), которую исповедовали их учителя.

Младограмматики (Пауль, Остгофф, Бругманн, Лескин и другие) не были ни романтиками, ни натуралистами, но опирались в своем «безверии в философию» на позитивизм Огюста Конта и на ассоциативную психологию Гербарта. «Трезвая» философская, вернее, подчеркнуто антифилософская позиция младограмматиков не заслуживает должного уважения. Но практические результаты языковедческих исследований этой многочисленной плеяды ученых разных стран оказались очень актуальными.

В этой школе был провозглашен лозунг, что фонетические законы действуют не везде и всегда одинаково (как думал Шлейхер), а в пределах данного языка (или диалекта) и в определенную эпоху.

Работы К. Вернера (1846–1896) показали, что отклонения и исключения фонетических законов сами обязаны действию иных фонетических законов. Поэтому, как говорил К. Вернер, «должно существовать, так сказать, правило для неправильности, нужно только его открыть».

Кроме того (в работах Бодуэна де Куртенэ, Остгоффа и особенно в трудах Г. Пауля), было показано, что аналогия – такая же закономерность в развитии языков, как и фонетические законы.

Исключительно тонкие работы по реконструкции архетипов Ф. Ф. Фортунатова и Ф. де Соссюра еще раз показали научную силу сравнительно-исторического метода.

Все эти работы опирались на сопоставления различных морфем и форм индоевропейских языков. Особенное внимание уделено было строению индоевропейских корней, которые в эпоху Шлейхера в соответствии с индийской теорией «подъемов» рассматривали в трех видах: нормальном, например vid, в первой ступени подъема – (guna) ved и во второй ступени подъема (vrddhi) vayd, как систему усложнения простого первичного корня. В свете новых открытий в области вокализма и консонантизма индоевропейских языков, имеющихся соответствий и расхождений в звуковом оформлении тех же корней в разных группах индоевропейских языков и в отдельных языках, а также с учетом условий ударения и могущих быть звуковых изменений вопрос об индоевропейских корнях был поставлен иначе: первичным брали наиболее полный вид корня, состоявший из согласных и дифтонгического сочетания (слоговая гласная плюс i,и, n, т, r, l); благодаря редукции (что связано с акцентологией) могли возникать и ослабленные варианты корня на 1-й ступени: i, и, n, т, r, l без гласной, и далее, на 2-й ступени: ноль вместо i, и или и, т, r, l неслоговые. Однако это до конца не разъясняло некоторых явлений, связанных с так называемым «шва индогерманикум», т.е. с неопределенным слабым звуком, который изображали как Ə.

Ф. де Соссюр в своей работе «Memoire sur Ie systeme primitif des voyelles dans les langues indoeuropeennes», 1879 года, исследуя различные соответствия в чередованиях корневых гласных индоевропейских языков, пришел к выводу, что и э могло быть неслоговым элементом дифтонгов, а в случае полной редукции слогового элемента могло становиться слоговым. Но так как такого рода «сонантические коэффициенты» давали в разных индоевропейских языках то e, то ã, то õ, следовало предположить, что и сами «шва» имели различный вид: Ə1, Ə2, Ə3. Сам Соссюр всех выводов не сделал, но предположил, что «алгебраически» выраженным «сонантическим коэффициентам» А и О соответствовали когда-то недоступные прямо по реконструкции звуковые элементы, «арифметическое» разъяснение которых пока невозможно.

После подтверждения текстами вульгарной латыни романских реконструкций в эпоху Ф. Дица это было второе торжество сравнительно-исторического метода, связанное с прямым предвидением, так как после расшифровки в XX в. хеттских клинописных памятников оказалось, что в исчезнувшем к первому тысячелетию до н. э. хеттском (неситском) языке эти «звуковые элементы» сохранились и они определяются как «ларингальные», обозначаемые h, причем в других индоевропейских языках сочетание he давало е, ho давало б, a eh > е, oh > о/а, откуда имеем чередование долгих гласных в корнях. В науке этот комплекс идей известен как «ларингальная гипотеза». Количество исчезнувших «ларингальных» различные ученые подсчитывают по-разному.

Конечно, эти высказывания не отменяют необходимости в описательных, а не исторических грамматиках, которые нужны прежде всего именно в школе, но ясно, что такие грамматики строить на основе «блаженной памяти Хейзе и Беккера» было бы нельзя, и Энгельс очень точно указал на разрыв «школьной грамматической премудрости» того времени и передовой науки той эпохи, развивавшейся под знаком историзма, неведомого предыдущему поколению.

Для сравнительных языковедов конца XIX–начала XX в. «праязык» постепенно делается не искомым, а лишь техническим средством изучения реально существующих языков, что отчетливо сформулировано у ученика Ф. де Соссюра и младограмматиков – Антуана Мейе (1866–1936).

«Сравнительная грамматика индоевропейских языков находится в том положении, в каком была бы сравнительная грамматика романских языков, если бы не был известен латинский язык: единственная реальность, с которой она имеет дело, это соответствия между засвидетельствованными языками»1; «два языка называются родственными, когда они оба являются результатом двух различных эволюции одного и того же языка, бывшего в употреблении раньше. Совокупность родственных языков составляет так называемую языковую семью»2, «метод сравнительной грамматики применим не для восстановления индоевропейского языка в том виде, как на нем говорили, а лишь для установления определенной системы соответствий между исторически засвидетельствованными языками»3. «Совокупность этих соответствий составляет то, что называется индоевропейским языком».

В этих рассуждениях А. Мейе, несмотря на их трезвость и разумность, сказались две черты, свойственные позитивизму конца XIX в.: это, во-первых, боязнь более широких и смелых построений, отказ от попыток исследования, идущего в глубь веков (чего не боялся учитель А. Мейе – Ф. де Соссюр, гениально наметивший «ларингальную гипотезу»), и, во-вторых, антиисторизм. Если не признавать реального существования языка-основы как источника существования продолжающих его в дальнейшем родственных языков, то вообще следует отказаться от всей концепции сравнительно-исторического метода; если же признавать, как это говорит Мейе, что «два языка называются родственными, когда они оба являются результатом двух различных эволюции одного и того же языка, бывшего в употреблении раньше», то надо пытаться исследовать этот «ранее бывший в употреблении язык-источник», пользуясь и данными живых языков и диалектов, и показаниями древних письменных памятников и используя все возможности правильных реконструкций, учитывая данные развития народа, носителя этих языковых фактов.

Если нельзя реконструировать язык-основу полностью, то можно добиться реконструкции его грамматического и фонетического строя и в какой-то мере основного фонда его лексики.

Каково же отношение советского языкознания к сравнительно-историческому методу и к генеалогической классификации языков как выводу из сравнительно-исторических исследований языков?

1) Родственная общность языков вытекает из того, что такие языки происходят от одного языка-основы (или группового праязыка) путем его распадения благодаря дроблению коллектива-носителя. Однако это длительный и противоречивый процесс, а не следствие «расщепления ветви надвое» данного языка, как мыслил А. Шлейхер. Тем самым исследование исторического развития данного языка или группы данных языков возможно только на фоне исторической судьбы того населения, которое являлось носителем данного языка или диалекта.

2) Язык-основа не только «совокупность... соответствий» (Мейе), а реальный, исторически существовавший язык, который полностью восстановить нельзя, но основные данные его фонетики, грамматики и лексики (в наименьшей мере) восстановить можно, что блестяще подтвердилось по данным хеттского языка применительно к алгебраической реконструкции Ф. де Соссюра; за совокупностью же соответствий следует сохранить положение реконструктивной модели.

3) Что и как можно и должно сравнивать при сравнительно-историческом изучении языков?

а) Надо сравнивать слова, но не только слова и не всякие слова, и не по их случайным созвучиям.

«Совпадение» слов в разных языках при том же или подобном звучании и значении ничего доказать не может, так как, во-первых, это может быть следствием заимствования (например, наличие слова фабрика в виде fabrique, Fabrik, fabriq, фабрик, fabrika и т. п. в самых разных языках) или результатом случайного совпадения: «так, по-английски и по-новоперсидски то же сочетание артикуляций bad означает «дурной», и тем не менее персидское слово ничего не имеет общего с английским: это чистая «игра природы». «Совокупное рассмотрение английской лексики и новоперсидской лексики показывает, что из этого факта никакие выводы сделать нельзя».

б) Можно и должно брать слова сравниваемых языков, но только те, которые исторически могут относиться к эпохе «языка-основы». Так как существование языка-основы следует предполагать в общинно-родовом строе, то ясно, что искусственно созданное слово эпохи капитализма фабрика для этого не годится. Какие же слова годятся для такого сравнения? Прежде всего имена родства, эти слова в ту отдаленную эпоху были наиболее важными для определения структуры общества, часть из них сохранилась и до наших дней как элементы основного словарного фонда родственных языков (мать, брат, сестра), часть уже «вышла в тираж», т. е. перешла в пассивный словарь (деверь, сноха, ятры), но для сравнительного анализа годятся и те, и другие слова; например, ятры, или ятровь, – «жена деверя» – слово, имеющее параллели в старославянском, в сербском, словенском, чешском и польском, где jetrew и более раннее jetry показывают носовую гласную, что связывает этот корень со словами утроба, нутро, внутр-[енности], с французским entrailles и т. п.

Для сравнения подходят также числительные (до десяти), некоторые исконные местоимения, слова, обозначающие части тела, и далее названия некоторых животных, растений, орудий, но здесь могут быть существенные расхождения между языками, так как при переселениях и общении с другими народами одни слова могли теряться, другие – заменяться чужими (например, лошадь вместо конь), третьи – просто заимствоваться.

4) Одних «совпадений» корней слов или даже слов для выяснения родства языков недостаточно; как уже в XVIII в. писал В. Джонз, необходимы «совпадения» и в грамматическом оформлении слов. Речь идет именно о грамматическом оформлении, а не о наличии в языках тех же или подобных грамматических категорий. Так, категория глагольного вида ярко выражена в языках славянских и в некоторых языках Африки; однако выражается это материально (в смысле грамматических способов и звукового оформления) совершенно по-разному. Поэтому на основании данного «совпадения» между данными языками речи о родстве быть не может.

Важность критерия грамматических соответствий заключается в том, что если можно заимствовать слова (что бывает чаще всего), иногда грамматические модели слов (связанные с определенными деривационными аффиксами), то словоизменительные формы, как правило, не могут заимствоваться. Поэтому сравнительное сопоставление падежных и глагольно-личных флексий вернее всего приводит к нужному результату.

5) При сравнении языков очень важную роль играет звуковое оформление сравниваемого. Без сравнительной фонетики не может быть сравнительного языковедения. Как уже было выше указано, полное звуковое совпадение форм слов разных языков ничего показать и доказать не может. Наоборот, частичное совпадение звуков и частичное расхождение, при условии регулярных звуковых соответствий, может быть самым надежным критерием родства языков. При сопоставлении латинской формы ferunt и русской берут на первый взгляд трудно обнаружить общее. Но если мы убедимся, что начальному славянскому б в латинском регулярно соответствует f (брат – frater, боб – faba, берут –ferunt и т. п.), то звуковое соответствие начального латинского f славянскому б делается ясным. Что касается флексий, то выше уже было указано соответствие русского у перед согласной старославянскому и древнерусскому ж (т. е. носовому о) при наличии в других индоевропейских языках сочетаний гласный + носовая согласная + согласная (или в конце слова), так как подобные сочетания в этих языках не давали носовых гласных, а сохранялись в виде -unt, -ont(i), -and и т. п.

Установление регулярных «звуковых соответствий» – одно из первых правил сравнительно-исторической методики изучения родственных языков.

6) Что касается значений сопоставляемых слов, то они тоже не обязательно должны совпадать нацело, а могут расходиться по законам полисемии.

Так, в славянских языках город, град, grod и т. п. означают «населенный пункт определенного типа», а берег, бриjег, бряг, brzeg, breg и т. п. означают «берег», но соответствующие им в иных родственных языках слова Garten и Berg (в немецком) означают «сад» и «гора». Нетрудно догадаться, как *gord – первоначально «огороженное место» могло получить значение «сад», а *berg могло получить значение и всякого «берега» с горой или без горы или же, наоборот, значение всякой «горы» у воды или без нее. Бывает, что значение тех же слов при расхождении родственных языков и не меняется (ср. русское борода и соответствующее немецкое Bart – «борода» или русское голова и соответствующее литовское galva – «голова» и т. п.).

7) При установлении звуковых соответствий необходимо учитывать исторические звуковые изменения, которые в силу внутренних законов развития каждого языка проявляются в последнем в виде «фонетических законов» (см. гл. VII, § 85).

Так, очень соблазнительно сопоставить русское слово гать и норвежское gate – «улица». Однако это сопоставление ничего не дает, как правильно отмечает Б. А. Серебренников, так как в германских языках (к которым принадлежит норвежский) звонкие взрывные (b, d, g) не могут быть первичными благодаря «передвижению согласных», т. е. исторически действовавшему фонетическому закону. Наоборот, на первый взгляд такие трудно сопоставимые слова, как русское жена и норвежское kona, легко можно привести в соответствие, если знать, что в скандинавских германских языках [k] происходит из [g], а в славянских [g] в положении перед гласными переднего ряда изменялось в [ж], тем самым норвежское kona и русское жена восходят к одному и тому же слову; ср. греческое gyne – «женщина», где не произошло ни передвижения согласных, как в германских, ни «палатализации» [g] в [ж] перед гласными переднего ряда, как в славянских.

Тема 5 Основные положения и методы сравнительно-исторического языкознания

ПЛАН ТЕМЫ

· Сравнительно-исторический метод в языкознании.

· Метод реконструкций.

· Роль младограмматиков в развитии сравнительно-исторического языкознания.

· Индоевропеистика в XX в. Теория ностратических языков. Метод глоттохронологии.

· Достижения сравнительно-исторического языкознания.

Сложившееся в мире множество языков представляет собой не беспорядочную картину, а сложным образом организованное единство. Даже не искушённый в лингвистике человек знает, что одни языки похожи друг на друга, а другие не имеют между собой ничего общего. Раскрыть сущность языкового родства оказалось возможным при историческом подходе к изучению языков.

Первые труды в области сравнительно-исторического языкознания созданы независимо друг от друга датчанином Расмусом Раском , немцами Францом Боппом и Якобом Гриммом и российским учёным А.Х. Востоковым . Эти лингвисты создали и обосновали понятие «языкового родства», заложили основы их сравнительно-исторического изучения. Последующие поколения лингвистов разных стран работали над совершенствованием сравнительно-исторического метода.

Сравнительно-исторический метод – это совокупность приёмов и процедур историко-генетического исследования языковых семей и групп, а также отдельных языков, используемая в сравнительно-историческом языкознании для установления исторических закономерностей развития языков (В.П. Нерознак, 1998, с. 485).

Возникновение и использование данного метода стало возможным благодаря объективно существующему материальному родству языков. «Аксиомой сравнительно-исторического языкознания является признание того, что материальное родство языков – результат общности их происхождения» (Н.Ф. Алефиренко, 2005, с. 341).

Сравнительно-историческое языкознание учитывает следующие основные положения:

1) родственная общность объясняется происхождением языков из одного языка-основы (праязыка);

2) праязык полностью восстановить нельзя, но основные данные его фонетики, грамматики и лексики восстановить можно;

3) совпадение слов в разных языках может быть следствием заимствования: так, русск. солнце заимствовано из лат. sol ; слова могут быть результатом случайного совпадения: «так, по-английски и по-новоперсидски то же сочетание артикуляций bad означает «дурной», и тем не менее персидское слово ничего не имеет общего с английским: это чистая «игра природы» (А. Мейе, 1938, с. 50);

4) для сравнения языков должны привлекаться слова, которые относятся к эпохе языка-основы. Среди таковых:

а) наименования родства : русск. брат, нем. Bruder, лат. frater , др. инд. bhrata;



б) имена числительные : русск. три , лат. tres , фр. trois, англ. three , нем. drei ;

в) исконные местоимения : англ. Du, нем. du, арм. «ду» – в значении «ты»;

г) слова, обозначающие части тела: русск. сердце, нем. Hеrz, арм. ;

д) названия животных и растений : русск. мышь, др. инд. mus , греч. mys , лат. mus , англ. mous , арм. ;

5) в области морфологии для сравнения берутся наиболее устойчивые словоизменительные и словообразовательные элементы;

6) самыми надежными критериями родства языков является частичное совпадение звуков и частичное расхождение: начальному славянскому [б] в латинском регулярно соответствует [f]: брат – frater . Старославянские сочетания -ра-, -ла- соответствуют исконно русским сочетаниям -оро-, оло-: злато – золото, враг – ворог;

7) значения слов могут расходиться по законам полисемии. Так, в чешском языке слово черствый обозначает свежий подробнее

8) необходимо сопоставлять данные письменных памятников мертвых языков с данными живых языков и диалектов. Так, ещё в XIX в. ученые пришли к выводу, что словоформы латинских слов ager – «поле», sacer – «священный» восходят к более древним формам adros, sacros . При раскопках одного из римских форумов была найдена латинская надпись VI в. до н.э., содержащая эти формы;

9) сравнение следует производить, идя от сопоставления ближайших родственных языков к родству групп и семей. Например, языковые факты русского языка сначала сопоставляются с соответствующими явлениями в белорусском, украинском языках; потом восточнославянских языков – с другими группами славянских; славянских – с балтийскими; балто-славянских – с иными индоевропейскими. Таково было указание Р. Раска ;

10) процессы, характерные для родственных языков, могут быть сведены в типы. Типичность таких языковых процессов, как явления аналогии, изменений морфологической структуры, редукции безударных гласных и т.п., является необходимым условием для применения сравнительно-исторического метода.

Н.Ф. Алефиренко выделяет следующие приёмы сравнительно-исторического метода :

1) сопоставление значимых единиц языка;

2) доказательство их генетического тождества;

3) выявление приблизительных исторических соотношений между сопоставляемыми элементами (приём относительной хронологизации );

4) приём внешней реконструкции как восстановление исконного вида фонемы, морфемы или формы языковой единицы в целом;

5) приём внутренней реконструкции – восстановление ранней формы языковой единицы путём сравнения фактов одного языка (Н.Ф. Алефиренко, 2005, с. 342).

Сравнительно-историческое языкознание ориентируется на два начала: а) «сравнительное» и б) «историческое». Иногда акцент делается на «историческом»: оно определяет цель исследования (история языка, в том числе и в дописьменную эпоху). В этом случае направление и принципы сравнительно-исторического языкознания – историзм (исследования Я. Гримма, В. Гумбольдта и т. п.). При таком понимании другое начало – «сравнительное» – является средством, с помощью которого достигаются цели исторического исследования языка (языков). Так изучается история конкретного языка. При этом внешнее сравнение с родственными языками может отсутствовать (относиться к доисторическому периоду в развитии данного языка) или заменяться внутренним сравнением более ранних фактов с более поздними, то есть этом сравнение языковых фактов оказывается низведенным до технического приёма.

Иногда акцентируется именно сравнение (сравнительно-историческое языкознание именуют поэтому компаративистикой , от лат. слова «сравнение»). В центре внимания оказывается само соотношение сравниваемых элементов, что являет собой главный объект исследования. При этом исторические выводы из этого сравнения остаются неподчеркнутыми, отложенными для последующих исследований. В этом случае сравнение выступает не только как средство, но и как цель. Развитие второго начала сравнительно-исторического языкознания породило в лингвистике новые методы и направления: контрастивную лингвистику, сопоставительный метод.

Контрастивная лингвистика (конфронтативная лингвистика) – это направление исследований общего языкознания, интенсивно развивающееся с 50-х гг. ХХ в. Целью контрастивной лингвистики является сопоставительное изучение двух, реже нескольких языков для выявления сходства и различий на всех уровнях языковой системы (В.Н. Ярцева, 1998, с. 239). Истоками контрастивной лингвистики служат наблюдения отличий чужого (иностранного) языка в сравнении с родным. Как правило, контрастивная лингвистика изучает языки в синхронии.

Сопоставительный метод (сравнительно-сопоставительный метод) предполагает исследование и описание языка через его системное сравнение с другим языком с целью прояснения его специфичности. Сопоставительный метод направлен, в первую очередь, на выявление различий между двумя сравниваемыми языками и поэтому также называется контрастив­ным(В.А. Виноградов, 1998, с. 481). Сопоставительный метод является, в известном смысле, обратной стороной сравнительно-истори­ческого метода: если сравнительно-исторический метод базируется на установлении соответствий, то сопоставительный метод – на установлении несоответствий, причём нередко то, что диахронически является соответствием, синхронически предстаёт как несоответствие (например, русское слово белый – украинское бiлий, оба – от древнерусского б?лыи ). Таким образом, сопо­ставительный метод – достояние синхронического исследования.

Н.Ф. Алефиренко отмечает, что главными исследовательскими приёмами сопоставительного метода являются: установление основания сопоставления, сопоставительная интерпретация итипологическая характеристика . Установить основания сопоставления – значит определить предмет сопоставления. Различают дваспособа решения данной задачи:

а) путём языкового сопоставления,

б) путём признакового сопоставления.

При первом подходе, избирается один из исследуемых языков, обычно мотивом выбора оказываются либо исследовательская задача, либо уровень изученности языков.

Если установление основания идёт по второму пути, то, как правило, поиск сосредоточивается на одном из аспектов двусторонней сущности языковой единицы – на её плане выражения (формальное явление: морфема, формообразование, синтаксическая или словообразовательная модель) и плане содержания (факты и явления идеальной стороны языковых единиц).

Сопоставительная интерпретация опирается на методику параллельного изучения, при которой факты и явления (предмет сопоставления) сначала изучаются в каждом отдельно взятом языке, а затем результаты такого описательного изучения сопоставляются.

Типологическое исследование языков обычно осуществляется по одной из двух моделей – анкетной и эталонной. В основе анкетной модели лежит список признаков, присущих тому иному языку. По указанным в списке признакам и проводится сопоставление языков. Анкетная модель рассчитана на индуктивный анализ. Эталонная модель разработана Б.А. Успенским . При этом эталоном служит язык, в котором имеется исследуемое языковое явление. Так, для описания системы иностранного языка эталоном служит родной язык (Н.Ф. Алефиренко, 2005, с. 353-355).

Идея сопоставительного метода была обоснована теоретически основателем Казанской лингвистической школы И.А. Бодуэном де Куртенэ . Как лингвистический метод с определенными принципами он формируется в З0-40-е гг. ХХ в.

Сравнительно-исторический метод даёт возможность проникнуть в не засвидетельствованную письменными памятниками историю языков, обнаружить и в известных пределах восстановить некое первоначальное единство родственных языков, выявить специфические внутренние законы их последующего развития. Благодаря этому методу наука о языке уже в XIX в. достигла впечатляющих успехов.


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Курсовая работа
на тему:

«Сравнительно- исторический метод в языкознании»

Выполнила:
студентка третьего курса
дневного отделения
лингвистического факультета
Мещерякова Виктория

Проверила:
Леонова Е.В.

Москва
2013 г.

1 ЭТАПЫ РАЗРАБОТКИ СРАВНИТЕЛЬНОГО ИСТОРИЧЕСКОГО МЕТОДА В ЯЗЫКОЗНАНИИ ………………………………………………5

2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД В ОБЛАСТИ ГРАММАТИКИ…………………………………………………… …………..9

3. СПОСОБЫ РЕКОНСТРУКЦИИ ЯЗЫКА - ОСНОВЫ ………………17

4.СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД В ОБЛАСТИ СИНТАКСИСА ……………………………………………………………….19

5.РЕКОНСТРУКЦИЯ АРХАИЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ …………….21

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………… ………….....24

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ …………………………………………………...26

ВВЕДЕНИЕ

Язык - главная знаковая система,которая предназначена для того, чтобы хранить, фиксировать, перерабатывать и передавать информацию.Это важнейшее средство человеческого общения, способ осуществления мышления. Поэтому неудивительно, что люди стали интересоваться языком и создали о нем науку под названием языкознание (или лингвистика).

Языкознание изучает все изменения, которые происходят в языке.Предметом егоизучения является человеческий язык в его различных аспектах, а именно: язык как отражение мышления, как обязательный признак общества, происхождение языка, развитие языка и функционирование его в обществе.

Наряду с живыми, лингвисты заинтересованы и в так называемых «мертвых » языках. Мы знаем немало таких. О них сохранилась очень много информации. Нет никого, кто бы их считал сейчас своими родными языками. Такова "латынь"- язык Древнего Рима; таков древнегреческий язык, таков и древний индийский "санскрит".

Но ведь есть, и другие – например, египетский, вавилонский и хеттский. Ещё два века назад никто не знал ни одного слова на этих языках. Люди с удивлением смотрели на таинственные, никому не понятные надписи на стенах древних развалин, на глиняных плитках и полуистлевших папирусах, сделанные тысячи лет назад. Никто не знал, что означают эти странные буквы, звуки. Учёные-лингвисты разгадали многие тайны. Тонкостям разгадки языковых тайн и посвящена данная работа.

Языкознание, как и другие науки, разработало свои научные методы, одним из которых является сравнительно-исторический. Большая роль в сравнительно-историческом методе в языкознании принадлежит этимологии.

Этимология - учение о происхождении и правильном толковании смысла слов. Этимология имеет большое значение для развития сравнительно-исторического языкознания, для которого она играет роль основы и источника новых материалов, подтверждающих уже установленные закономерности и обнаруживающих неизученные явления в истории языка.

Предмет этимологии как раздела языкознания - изучение источников и процесса формирования словарного состава языка, а также реконструкция словарного состава языка древнейшего периода (обычно дописьменного). В лексике каждого языка имеется значительный фонд слов, связь формы которых со значением непонятны носителям языка, поскольку структура слова не поддается объяснению на основе действующих в языке моделей образования слов. Целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово, а также какие исторические изменения его первичной формы и значения обусловили настоящую форму и значение.

Основы сравнительно- исторического метода были заложены на базе сопоставления материалов ряда родственных индоевропейских языков. Этот метод продолжал развиваться на протяжении всего XIX и XX веков и дал мощный толчок к дальнейшему развитию различных областей языкознания.

Группой родственных языков называется такая совокупность языков, между которыми обнаруживаются закономерные соответствия в звуковом составе и в значении корней слов и аффиксов. Выявление этих закономерных соответствий, существующими между родственными языками, составляет задачу сравнительно-исторических исследований, в том числе и этимологии.

Основу генетического сравнения языковых явлений составляет определённое количество генетических тождеств,под которыми понимается общность происхождения элементов языка. Так, например, в старославянском и других русских - небо, в латинских - nebula "туман", немецком - Nebel "туман", древнеиндийском - nabhah "облако" корни, восстанавливаемые в общей форме *nebh - являются генетически тождественными. Генетическое тождество языковых элементов в нескольких языках позволяет установить или доказать родство этих языков, поскольку генетические, тождественные элементы дают возможность восстановить (реконструировать) единую форму прошлого языкового состояния.

Сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов, которые позволяют изучить взаимосвязь между родственными языками и описать их эволюцию во времени и пространстве, выявить исторические закономерности в развитии языков. При помощи сравнительно-исторического метода можно проследить эволюцию генетически близких языков на основе доказательства общности их происхождения.

1. ЭТАПЫ РАЗРАБОТКИ СРАВНИТЕЛЬНО- ИСТОРИЧЕСКОГО МЕТОДА В ЯЗЫКОЗНАНИИ

Языкознание не только испытало на себе большое влияние благодаря общей методологии наук,но и само учавствовало в разработке общих идей. Работа Гердера "Исследования о происхождении языка" сыграла большую роль.Она представляет собой один из самых серьёзных подступов к будущему развитию исторического языкознания. Гердер высказал свою точку зрения против распространения определенных тезисов об исконности языка, его неизменяемости и божественном происхождении.

В своем учении Гердер говорит о том, что язык, связанный по своему развитию с культурой, в ходе своего развития совершенствуется, как и общество. У. Джоунз, познакомившись с санскритом и обнаружив его сходство в глагольных корнях и грамматических формах с греческим, латинским, готским и другими языками, в 1786 году предложил совершенно новую теорию лингвистического родства - о происхождении языков их общего праязыка.

Родство языков в языкознании определяется тогда, когда они являются результатом различных эволюций одного и того же языка бывшего в употреблении ранее. Родственные языки - это разные временные и пространственные варианты одной и той же непрерывной лингвистической традиции.

Из двух контактирующих языков один всегда оказывается доминирующим, и претерпевает меньшие изменения. В подчиненном языке происходят изменения в "манере выражаться", и культурной лексике. В конечном итоге происходит переход на другой, родственный подчиненному диалект, а потом язык.
Родство языков не может быть приобретено контактным путем. Однако, между родственными языками может возникать некое сближение, если носители этих языков воспринимают себя как культурную, социальную общность. Некая конвергенция среди родственных языков возможна.

Идеи языкового родства выдвигались и раньше, но результатов они не дали, так как в сравнение вовлекались не только родственные языки. Очень большую роль в развитии сравнительно-исторического метода в языкознании сыграли сравнительные таблицы языков Северной Европы, Северного Кавказа, благодаря которым была создана классификация уральских и алтайских языков, хотя и в предварительном варианте.

Выделение языкознания как новой науки исторического цикла является заслугой Гумбольдта. Его идеи о построении «сравнительной антропологии» позднее приобретает более определенное направление и конкретное содержание в его теории языка. В 1804 г. Гумбольдт сообщает Ф. Вольфу: «Мне удалось открыть - и этой мыслью я все больше проникаюсь, - что посредством языка можно обозреть самые высшие и глубокие сферы и все многообразие мира».

В понимании Гумбольдта, язык тесно связан с духовным развитием человечества и сопутствует ему на каждой ступени его развития, отражая в себе каждую стадию культуры. Языку «присуще очевидное для нас, хотя и необъяснимое в своей сути самодеятельное начало, и в этом плане он вовсе не продукт ничьей деятельности, а непроизвольная эманация духа, не создание народов, а доставшийся им в удел дар, их внутренняя судьба».

Согласно его концепции целостности языка, «каждый, даже мельчайший языковой элемент, не может возникнуть без наличия пронизывающего все части языка единого принципа формы».

Гумбольдт подчеркивает уникальность языка, обращает наше внимание, с одной стороны, на неосознанную форму его существования, а с другой стороны, -- на его интеллектуальную активность, заключающуюся в «акте превращения мира в мысли» .Язык, по словам Гумбольдта, представляет собой «вечно порождающий себя организм», создание которого обусловлено внутренней потребностью человечества.

Другой учёный - Раск выработал методику анализа соотносимых друг с другом грамматических форм и демонстрации различных степеней родства между языками. Дифференциация родства по степени близости явилась необходимой предпосылкой к построению схемы исторического развития родственных языков.

Сравнительно-историческое языкознание, по крайней мере, с 20-30 гг. XIX века отчётливо ориентируется на два начала - "сравнительное" и "историческое". Историческое - определяет цель (история языка, в том числе дописьменная эпоха). При таком понимании роли "исторического" другое начало - "сравнительное" скорее определяет родство, с помощью которого достигаются цели исторического исследования языка или языков. В этом смысле характерны исследования в жанре "история конкретного языка", при которых внешнее сравнение (с родственными языками) может практически отсутствовать, как бы относиться к доисторическому периоду развития данного языка и заменяться внутренним сравнение более ранних фактов с более поздними; одного диалекта с другим или со стандартной формой языка и т. д.

В работах других исследователей в центре внимания оказывается именно соотношение сравниваемых элементов, образующих главный объект исследования.В этом случае сравнение выступает не только как средство, но и как цель.Объектом сравнительно-исторического языкознания является язык в аспекте его развития, то есть того вида изменения, который соотносится непосредственно со временем или с его преобразованными формами.

Для сравнительного языкознания язык важен как мера времени ("языковое" время).Минимальной мерой "языкового" времени является квант языкового изменения, то есть единица отклонения языкового состояния А1 от языкового состояния А2. Языковое время останавливается, если нет языковых изменений, хотя бы нулевых. В качестве кванта языкового изменения могут выступать любые единицы языка, если только они способны фиксировать языковые изменения во времени (фонемы, морфемы, слова (лексемы), синтаксические конструкции), но особое значение приобрели такие языковые единицы, как звуки, (а позже и фонемы).

С развитием фонологии, особенно в том её варианте, где выделяется уровень фонологических дифференциальных признаков - ДП, актуальным становится учёт ещё более удобных квантов языковых изменений самих ДП.В этом случае можно говорить о фонеме как минимальном языковом фрагменте (пространстве), на котором может быть зафиксирован временный сдвиг в составе ДП.

Эта ситуация проявляет одну из основных особенностей сравнительно-исторического языкознания.Чем чётче морфемная структура языка, тем более полной и надёжной оказывается сравнительно-историческая интерпретация этого языка и тем больший вклад вносит этот язык в сравнительно-историческую грамматику данной группы языков.

2. СРАВНИТЕЛЬНО- ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД В ОБЛАСТИ ГРАММАТИКИ.
При сравнении слов и форм в родственных языках предпочтение отдаётся более архаичным формам. Язык представляет собой совокупность частей, древних и новых, образованных в разное время.

Каждый язык претерпел различные изменения в процессе своего развития. Если бы не было этих изменений, то языки вообще не различались бы между собой. Однако на самом деле мы видим, что даже близкородственные языки значительно отличаются друг от друга. Взять хотя бы к примеру русский и украинский. В период своего самостоятельного существования каждый из этих языков постепенно менялся, что привело к более или менее существенным расхождениям в области фонетики, грамматики, словообразования и семантики. Уже простое сопоставление русских слов место, месяц, нож, сок с украинскими мiсто, мiсяць, нiж, сiк показывает, что в ряде случаев русским гласным е и о будет соответствовать украинское i.

Существенные изменения произошли также в области семантики. Например, приведённое выше украинское слово мiсто имеет значение "город", а не "место"; украинский глагол дивлюся означает "смотрю", а не "удивляюсь".

Гораздо более сложные изменения можно обнаружить при сравнении других индоевропейских языков. Эти изменения, происходили в течение многих тысячелетий, поэтому люди, владеющие этими языками, не столь близкими как русский и украинский, давно перестали понимать друг друга.

На протяжении тысячелетий в индоевропейских языках происходило большое количество различных фонетических изменений, которые, не смотря на всю сложность, носили ярко выраженный системный характер. Эта закономерность фонетических изменений в каждом языке привела к тому, что между звуками отдельных индоевропейских языков возникли строгие фонетические соответствия.

Так, начальное европейское bh [бх] в славянских языках превратилось в простое б, а в латинском языке оно изменилось в f [ф]. В результате между начальным латинским f и славянским б установились определённые фонетические соотношения.

Латинский язык - Русский язык

Faba [фаба] "боб" - боб

Fero [феро] "несу" - беру

Fiber [фибер] "бобр" - бобр

Fii(imus) [фу:мус] "(мы) были" - были и т. д.

В этих примерах сопоставлялись между собой только начальные звуки приведённых слов. Но и остальные звуки, относящиеся к корню, здесь также полностью соответствуют друг другу. Например, латинское долгое [у:] совпадает с русским ы не только в корне слов f-imus - бы-ли, но и во всех других случаях: латинское f - русское ты, латинское rd-ere [ ру:дере] - кричать, реветь - русское ры-дать и др.

Когда сопоставляются родственные слова нужно не посредственно опираться на ту строгую систему фонетических соответствий, которая была установлена в результате изменений звукового строя, происшедших в отдельных исторически взаимосвязанных языках.

Слова, которые звучат одинаково в двух данных родственных языках, не могут считаться родственными друг другу. И наоборот, очень не похожие по своему звуковому составу слова, могут оказаться словами общего происхождения, если только при их сравнении обнаруживаются строгие фонетические соответствия. Изучение фонетических закономерностей предоставляет учёным возможность восстановить более древнее звучание слова, а сравнение с родственными индоевропейскими формами позволяет установить их этимологию.

Следовательно,фонетические изменения происходят закономерно. Подобной закономерностью наделены и процессы словообразования.

Анализ существующих словообразовательных рядов и суффиксальных чередований - это один из наиболее важных исследовательских приёмов, с помощью которых учёным удаётся проникнуть в самые сокровенные тайны происхождения слова.

Применение сравнительно- исторического метода обусловлено абсолютным характером языкового знака, то есть отсутствием естественной связи между звучанием слова и его значением.

Русское волк, литовское vitkas, английское wulf, немецкое Wolf, скр. vrkah свидетельствуют о материальной близости сравниваемых языков, но ничего не говорят, почему данное явление объективной действительности (волк) выражается тем или иным звуковым комплексом.

В результате языковых изменений мы можем увидеть преобразование слова не только по внешним, но и по внутренним признакам, меняется не только фонетический облик слова, но и его смысл, его значение.

Так, например, этапы изменения слова Иван, которое произошло от старинного иудейского имени Йехоханан, можно представить в следующем виде:

По греческовизантийски - Иоаннэс

По-немецки - Иоганн

По-фински и по эстонски - Юхан

По-испански - Хуан

По-итальянски - Джованни

По-английски - Джон

По-русски - Иван

По-польски - Ян

По-французски - Жанн

По-грузински - Иванэ

По-армянски - Ованэс

По-португальски - Жоан

По-болгарски - Он.

Проследим историю ещё одного, тоже вышедшего с Востока, имени - Иосиф. Там оно звучало как Йосэф. Вот что с ним случилось в европейских и ближним с ними языках:

По греко-византийски - Иосиф

По-немецки - Йозеф

По-испански - Хосэ

По-итальянски - Джузеппе

По-английски - Джозеф

По-русски - Осип

По-польски - Йузэф (Юзеф)

По-турецки - Йусуф (Юсуф)

По-французски - Жозэф

По-португальски - Жузэ.

Когда эти замены стали проверять на других именах, результат неизменно оставался тем же самым. Видимо дело не в простой случайности, а в какой-то закономерности: она действует в этих языках, заставляя их во всех случаях одинаково менять происходящие из других слов одинаковые звуки. Такая же закономерность прослеживается и с другими словами (нарицательными существительными). Французское слово juri (жюри), испанское jurar (хурар, присягать), итальянское джурэ - право, английское judge (джадж, судья, эксперт).

Особенно ярко сходство семантических типов проявляется в самом процессе формирования слов. Например, большое количество слов со значением мука представляют собой образования от глаголов, обозначающих молоть, толочь, размельчать.

Русское - молоть,

Сербохорватское - млети, молоть

Млево, размолоченное зерно

Литовское - malti [мальти] молоть

Miltai [милтай] мука

Немецкое - mahlen [ма:лен] молоть

Mahlen - помол,

Mehl [ме:ль] мука

Др. индийское - pinasti [пинасти] дробит, толчёт

Pistam [пистам] мука

Таких семантических рядов можно привести большое множество.Их анализ позволяет внести некоторые элементы системности в такую трудную область этимологического исследования, как изучение значений слова.

Существуют целые группы языков, близко напоминающих друг друга по ряду признаков. В то же время они резко отличаются от многих других групп языков, которые,в свою очередь, во многом схожи между собою.

В мире существуют не только отдельные языки, но и так называемые «языковые семьи»- самые крупные единицы классификации народов (этносов) по признаку их языкового родства - общего происхождения их языков от предполагаемого языка-основы. Они возникли и сложились потому, что одни языки как бы способны порождать другие, причём вновь появившиеся языки обязательно сохраняют некоторые черты, общие с теми языками, от которых они произошли. Мы знаем семьи германских, тюркских, славянских, романских, финских и других языков. Очень часто родству между языками соответствует родство между народами, говорящими на этих языках; так в своё время русский, украинский и белорусский народы произошли от общих славянских предков

Человеческие племена в древности постоянно распадались на части, а вместе с тем распадался и язык большого племени. Язык каждой оставшейся части постепенно становился диалектом, при этом он сохранял отдельные черты прежнего языка.
Сколько бы различные языки не сталкивались друг с другом, никогда не происходило такого, чтобы из двух встретившихся языков родился какой-нибудь третий. Говоря о родстве языка,нужно принимать во внимание не племенной состав говорящих на них сегодня людей, а их далёкое прошлое.

Возьмем, к примеру, романские языки, которые, как, оказалось, развились не в результате дивергентного (центробежного) развития устной традиции разных географических диалектов некогда единого народно-латинского языка, а из языка, на котором разговаривали простолюдины. Поэтому для романских языков их источник "язык-основу" нельзя просто вычитать из книг, его приходится "восстанавливать по тому, как отдельные его черты сохранились в современных нам языках-потомках" .

Сравнительно-исторический метод основывается на сравнении языков. Сравнение состояния языка в различные периоды помогает создать историю языка. "Сравнение, - говорит А. Майс - вот единственное орудие, которым располагает языковед для построения истории языков". Материалом для сравнения служат наиболее устойчивые его элементы. В области морфологии - словоизменительные и словообразовательные формативы., в области лексики - этимологические, надёжные слова (термины родства, числительные, местоимения и другие устойчивые лексические элементы).

Сравнительно-исторический метод представляет собой целый комплекс приёмов. Сначала устанавливается закономерность звуковых соответствий. Сопоставляя, например, латинский корень host-, древнерусский гост-, готский gast- учёные установили соответствие h в латыни и г, д в среднерусском и готском. Смычным звонким в славянском и германском языках, глухим спирантом в латыни соответствовал смычный придыхательный (gh) в среднеславянском. Латинское о, среднерусское о соответствовали готскому а, причём более древним был звук о. Исходная часть корня обычно остаётся без изменений. Учитывая приведённые выше закономерные соответствия, можно восстановить исходную форму, то есть архетип слова в о форме ghost.

По отношению к рассматриваемой языковой системе выделяют внешний и внутренний критерии. Ведущая роль принадлежит внутрилингвистическим критериям, опирающимся на установление причинно-следственных отношений, если выясняют причины изменений, то определяют временную последовательность связанных с этим фактов.При установлении определённых соответствий, возможно, установить архетипы словоизменительных и словообразовательных формативов.

3. СПОСОБЫ РЕКОНСТРУКЦИИ ЯЗЫКА-ОСНОВЫ.

На данный момент мы можем назвать 2 способа реконструкции языка- интерпретационный и операционный. Интерпретационный способ представляет собой изменение объема формул соответствия определенным смысловым содержанием. Индоевропейское содержание главы семейства *p ter- (латинское pater, французское pere, готское fodor, английское father, немецкое Vater) обозначало не только родителя, но имело также общественную функцию, то есть словом *pter можно было именовать божество, как наивысшего из всех глав семейства.

Операционный способ определяет границы характерных соответствий в сопоставляемом материале. Внешним проявлением операционного способа является формула реконструкции, то есть так называемая "форма под звёздочкой" (ср. *ghostic). Формула реконструкции представляет собой односложное синтезированное явление приемлемых соотношений между фактами сравниваемых языков.

Недоработка реконструкции - её "плоский характер". К примеру, при восстановлении в общеславянском языке дифтонгов, которые потом изменились в монофтонги (ои > и; еi > i; оi, ai > е и др.), различные явления в области монофтонгизации дифтонгов и дифтонгических сочетаний (сочетание гласных с носовыми и плавными) происходили не одновременно, а последовательно.

Прямолинейный характер реконструкции не обращал внимания на вероятность наличия параллельных процессов, которые протекали параллельно в родственных языках и диалектах. Например, в XII веке в английском и немецком языках параллельно происходила дифтонгизация долгих гласных: древненемецкое hus, древнеанглийское hus "дом"; современное немецкое Haus, английское house.

В близком взаимодействии с внешней реконструкцией имеет место способ внутренней реконструкции. Её условием является сравнивание феноменов одного языка, которые существуют в этом языке "единовременно", для того чтобы раскрыть более древние формы этого языка. Например, сравнение форм в русском языке как пеку - печь, позволяет установить для 2-го лица более раннюю форму пекёшь и выявить фонетический переход к > c перед гласными переднего ряда. Уменьшение количества падежей в системе склонения тоже можно установить при помощи внутренней реконструкции в пределах одного языка. В современном русском языке 6 падежей, а в древнерусском их было семь. Слияние именительного и звательного падежей (вокатива) было в названиях лиц и олицетворенных явлений природы (отче, ветрило). О существование звательного падежа в древнерусском языке свидетельствует сопоставление с падежной системой индоевропейских языков (литовского, санскрита).

Вариацией методики внутренней реконструкции языка является "филологический метод».Он представляет собой анализ раннеписьменных текстов на определенном языке для того, чтобы найти оригинальные образцы позднейших форм языка. Данный способ имеет ограниченный характер, потому что в большинстве языков мира письменные памятники, расположенные в хронологическом порядке, отсутствуют, и способ не выходит за рамки одной языковой традиции.

Наиболее аргументированна и понятна фонологическая реконструкция. Суммарное количество фонем в разных местах земного шара не больше 80. Реконструкция в области фонологии имеет место быть при выявлении фонетических закономерностей, которые существуют в развитии определенных языков.

Сходство между языками объясняется чётко выраженным "звуковыми закономерностями". Эти закономерности включают в себя звуковые переходы, которые произошли в далёком прошлом при определённых условиях. Вследствие этого в языкознании говорят не о звуковых закономерностях, а о звуковых передвижениях.На основании этих передвижений можно утверждать,как быстро и в каком направлении происходят изменения в области фонетики, а также о том, какие звуковые изменения вероятны, какими отличительными чертами может быть охарактеризована звуковая система языка-основы.

4. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД В ОБЛАСТИ СИНТАКСИСА

Меньше всего исследована методика использования сравнительно-исторического метода языкознания в области синтаксиса, потому что крайне трудно воссоздать синтаксические архетипы. Конкретную синтаксическую модель можно восстановить с определенной степенью подлинности и точности, но её слово-наполнение переделать невозможно, если под этим подразумевать слова, которые встречаются в одной и той же синтаксической структуре. Более результативна реконструкция словосочетаний, которые наполнены словами, обладающими одной грамматической характеристикой.

План реконструкции синтаксических моделей следующий:

Акцентирование двучленных словосочетаний, прослеженных в своём историческом развитии в сравниваемых языках;

Нахождение общей модели образования;

Установка взаимозависимости синтаксических и морфологических особенностей этих моделей;
-исследование по выявлению архетипов и более крупных синтаксических единств.

Исследовав материал славянских языков,можно установить соотношение одинаковых по значению конструкций (именительный, творительный предикативный, именное составное сказуемое со связкой и без связки и т. д.) для выделения более древних конструкций и решения вопроса об их происхождении.

Наподобие сравнительно-исторической морфологии, сравнительно-исторический синтаксис опирается на факты морфологии. Б. Дельбрюк в своём труде "Сравнительный синтаксис индогерманских языков" 1900 года, показал, что местоименная основа io - является формальной опорой определённого типа синтаксической единицы - относительного придаточного предложения, вводимого местоимением *ios "который". Эта основа, давшая славянское je-, распространена в славянском частицей же: относительное слово старославянского языка выступает в виде иже (из *jь - ze). Позднее эта относительная форма была заменена относительно-неопределёнными местоимениями.

Переломным моментом в развитии сравнительно-исторического метода в области синтаксиса стали труды русских учёных-языковедов А.А. Потебни "Из записок по русской грамматике" и Ф.Е. Корша "Способы относительного подчинения", (1877 г.).

А.А. Потебня выделяет два этапа в развитии предложения - именной и глагольный. На именном этапе сказуемое выражалось именными категориями, то есть были распространены конструкции, соответствующие современному он рыбак, в котором существительное рыбак содержит в себе признаки существительного и признаки глагола. На этом этапе не было ещё разграничения существительного и прилагательного. Для раннего этапа именного строя предложения характерной была конкретность восприятия явлений объективной действительности. Это целостное восприятие находило своё выражение в именном строе языка. На глагольном этапе сказуемое выражается личным
и т.д.................


Метод сравнительно-исторического анализа языка, понятие генетической реконструкции, праязыка
Начало XIX в. в истории языкознания проходит под воздействием трех факторов: проникновения исторического взгляда в науку, развития романтического направления, знакомства с санскритом. Идея исторического развития языков проникла в языкознание из философии, представители которой стали широко применять исторический принцип для объяснения философских понятий. Романтизм обусловил интерес к национальному прошлому и способствовал изучению древних периодов развития живых языков. Изучение же санскрита дало возможность ближе познакомиться с высокоразвитой наукой о языке древних индийцев. Зарождению и утверждению сравнительно-исторического метода в языкознании предшествовала длительная работа. Первым, кто заметил сходство санскрита с другими языками, стал Ф. Сассети (XVI в.), который в своих письмах из Индии отмечает сходство нескольких слов санскритского происхождения со словами итальянского языка. Действительное изучение санскрита началось с конца XVIII в. благодаря деятельности У. Джонза, английского востоковеда и юриста, основавшего в Бенгалии Азиатское общество по исследованию языков и культур народов Индии, опубликовавшего труд «Азиатские исследования». Внимание к культуре и языку Индии привлек и Ф.Шлегель своим сочинением «О языке и мудрости индийцев», в котором указывает на близость санскрита латинскому и греческому (и даже персидскому и германскому) языкам не только по корнеслову, но и по грамматической структуре. Ф.Шлегель выдвигает тезис о наибольшей древности санскрита и о необходимости сравнительного изучения языков. При этом дальше общих и довольно туманно выраженных предположений Шлегель не пошел. Идею исторического и сравнительного изучения языков воплотили в конкретных исследовательских трудах языковеды Ф. Бопп, Р. Раск, Я. Гримм, А. Х. Востоков, ставшие основоположниками сравнительно-исторического метода и сравнительно-исторического языкознания (компаративистики). В первой четверти XIX в., в разных странах, почти одновременно появляются работы, заложившие основы сравнительно-исторического языкознания. В 1816 г. вышла первая работа Ф. Боппа (1791-1867) «О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германского языков». Полное изложение теоретических взглядов Ф. Боппа дается в его основной работе «Сравнительная грамматика санскрита, зенда, армянского, греческого, латинского, литовского, старославянского, готского и немецкого языков» в 3 тт., опубликованное в 1833-1852 гг. В 1818 году появилась работа Расмуса Раска (1787-1832) «Исследование в области древнесеверного языка, или происхождение исландского языка». В 1819 г, - первый том четырехтомного труда Я.Тримма (1785-1863). В 1820 г. - работа А.Х. Востокова «Рассуждение о славянском языке, а в 1831 г. «Русская грамматика Александра Востокова, по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенная». Все перечисленные работы используют опыт своих предшественников и некоторые высказанные ранее теоретические идеи. Главная ценность этих работ в том, что ими привлечены в качестве анализа огромный и разнообразный материал, введены в науку о языке сравнительный б исторический подход к изучению языковых явлений. Сравнительно-историческое изучение проводится на материале разных языков (у Востокова на примере славянских языков, у Гримма - германских языков) с формированием идеи о генетическом родстве индоевропейских языков. Применение новых методов исследования сопровождалось конкретными открытиями в области структуры и форм развитие индоевропейских языков, некоторые из которых (к примеру, сформулированный Я. Гриммом закон передвижения смычных согласных в германских языках или предложенный Востоковым способ определения звукового значения юсов и прослеживание судьбы в славянских языках древних сочетаний tj, dj, kt в позиции перед е, г, имеют общеметодологическое значение и выходят за рамки конкретного языка. Ф. Бопп в своих работах рассматривает в сравнительном плане грамматические формы языков и высказывает мысль, что на основе сравнения можно установить их «первобытное состояние». Опираясь на санскрит, Бонн стремится проследить развитие отдельных грамматических форм и, по возможности, найти их первоисточник. Р. Раск не стремился к постановке таких широких задач, как Ф. Бопп; он исследовал главным образом скандинавские языки, устанавливая родственные связи их с рядом индоевропейских языков. «Рассуждение о славянском языке» Востокова является фактически первой работой по исторической фонетике одной из групп индоевропейских языков. Её значение и в том, что делается вывод о периодизации истории славянского и русского языков, отношении древнерусского языка к церковнославянскому и другим славянским языкам. Я. Гримм в своей «Немецкой грамматике» исторический подход к изучению родственных языков делает главным и на его основе тщательно описывает все грамматические формы германских языков в их историческом развитии.
Принципы сравнительно-исторического языкознания. Сравнительно-историческое языкознание представляет собой область исследований, посвящённых группам языков, которые находятся в отношениях родства, т.е. могут быть возведены к одному и тому же генетическому источнику (праязыку, языку-основе) и образуют семьи. О родстве языков говорят тогда, когда между их исконными (не заимствованными путём контактов) значимыми единицами фиксируются строго определённые, регулярные звуковые и семантические соответствия.
Чаще всего для сравнения привлекаются тождественные или близкие по значению минимальные значимые единицы, а именно корневые и аффиксальные морфемы. Генетическое тождество этих единиц считается доказанным, если их звуковые экспоненты совпадают в целом, а в случае неполного совпадения экспонентов наблюдаемые отклонения могут быть объяснены действием в одном из сравниваемых языков в процессе его самостоятельного развития регулярных преобразований, подводимых под понятие фонетических законов. Эти преобразования могут иметь своим результатом расщепление (дивергенцию) первоначально единой праформы (т.е. морфемы праязыка). Регулярность того или иного звукового преобразования должна быть подтверждена наличием серии значимых единиц, содержащих соответствующие звуки.

Славянские языки различаются между собой, в частности, тем, какое развитие в них получили присущие раннему праславянскому сочетания гласных с плавными r, l. Действие общеславянского закона открытых слогов привело к перестройке сочетаний типа * (t)ort, * (t)ert, * (t)olt, * (t)elt (где звёздочка / астериск * означает реконструированную праформу), а именно к перестановке (метатезе) гласных и плавных перед согласными. В старослав. и чеш. имеют место формы врана, глава, vrana, hlava, mleko. В русск. развились формы ворона, голова, берег. В польск. появились формы wrona, brzeg, glowa, mleko. От общеиндоевропейского общеславянский отличался рядом регулярных звуковых преобразований, в частности переходом и.-е. кратких гласных верхнего подъёмаu, e в сверхкраткие (редуцированные) гласные ъ, ь. Ср.: лат. muscus - ст.-слав. мъхъ; санскр. avika, лат. ovis - ст.-слав. овьца, др.-русск. овьца.

Чем большее количество подобных соответствий наблюдается в сравниваемых языках, тем более близким оказывается их генетическое родство, тем больше вероятность их происхождения из единого языка-основы. Уменьшение числа регулярных соответствий свидетельствует о том, что сравниваемые языки связаны отношением родства в меньшей степени и что начало их дивергенции лежит в более отдалённом прошлом.

Сравнительно-историческое языкознание в основном исходит из идеи о распаде первоначального языкового единства, будь это некий монолитный язык, либо, что более реально, группа близкородственных диалектов, носители которых могли общаться друг с другом практически без помех. Эта идея является основополагающей для сравнительно-исторического метода, включающего в себя набор приёмов и процедур, с помощью которых:
доказывается общность происхождения сравниваемых языков, их принадлежность к одной языковой семье, а внутри неё - к одной ветви, группе и т.п.;
предпринимаются попытки реконструировать систему праязыка (исходного языкового состояния) и его архетипы (систему фонем и просодем, систему словоизменения, систему словообразования, элементы синтаксиса, инвентарь древнейших лексем и морфем), а также реконструировать промежуточные праязыки (промежуточные языковые состояния);
прослеживаются процессы самостоятельной диахронической эволюции родственных языков;
делаются попытки установить относительную хронологию языковых изменений как в праязыке, так и в восходящих к нему языках;
строятся историко-генетические (генеалогические) классификации языков данной семьи (в виде схем родословного древа).
Формироваться сравнительно-исторический метод начал в первой четверти 19 в. (Франц Бопп, Расмус Кристиан Раск, Якоб Гримм, Александр Христофорович Востоков). Значительных успехов в реконструкции праязыкового состояния достиг в середине 19 в. Август Шлайхер, который одним из первых предложил схему родословного древа для индоевропейских языков, но уже он сам и тем более лингвисты следующих поколений стали сомневаться в том, что история родственных языков может быть сведена только к последовательности актов распада (дивергенции). В 70-х гг. Йоханнесом Шмидтом была выдвинута волновая теория, в соответствии с которой во внимание должны приниматься и результаты взаимодействия географически соседствующих родственных языков. Успехи диалектографии и лингвистической георафии привели к формированию так называемой ареальной (пространственной) лингвистики, для которой важны не только процессы дивергенции языков (и диалектов), но и процессы их конвергенции в результате длительных контактов. Основным понятием нового подхода стало понятие изоглоссы, характеризующей зоны распространения тех или иных звуковых изменений, лексических единиц и т.п.
В результате сравнительно-исторический метод был дополнен методом лингвистической географии, лежащей в основе ареальной лингвистики. Сравнительно-историческое языкознание использует сегодня также достижения структурного анализа, типологии языков, обращается к квантитативным и вероятностным методам, методу моделей. Ареальный подход позволил по-новому поставить вопрос о временной локализации языковых изменений, об установлении архаических фактов (реликтов) и инноваций, о пространственной локализации родственных языков (и диалектов) в рамках более древних и более новых языковых ареалов, об уточнении принципов генеалогической классификации родственных языков, о диалектном членении праязыка, о языковых прародинах. Благодаря структурным методам рядом с методиками внешней реконструкции (на основе сравнения фактов разных родственных языков) были развиты методики внутренней реконструкции, опирающиеся на разновременные факты данного языка как развивающейся системы.
Принципы и методы сравнительно-исторического языкознания формировались на основе историко-генетического исследования индоевропейских языков, что привело к становлению индоевропеистики, а внутри неё германистики, романистики, славистики, кельтологии, иранистики, индологии и т.д. Впоследствии рядом с индоевропеистикой в сравнительно-историческом языкознании выделились финно-угроведение, тюркология и другие области.
Понятия семьи языков и праязыка относительны. Так, можно говорить о семье восточнославянской, включая сюда языки русский (великорусский), белорусский и украинский (малорусский); о семье славянской, выделяя в ней языки восточнославянские, южнославянские и западнославянскик; о семье индоевропейской. Точно также можно считать разговорную латынь (романскую речь) праязыком современных романских (неолатинских) языков, латинский язык возводить, в свою очередь, к являющемуся для него праязыком италийскому диалекту, для которого праязыком является один из диалектов праиндоиндоевропейского.
В современном сравнительно-историческом языкознании (компаративистике) множатся попытки возведения больших языковых семей к ещё более крупным генетическим объединениям - макросемьям. Так, в уральскую макросемью объединяются семьи финно-угорская и самодийская. В соответствии с алтайской гипотезой, в одну макросемью включаются языки тюркские, монгольские, тунгусо-маньчжурские, а также генетически изолированные корейский и японский языки. В составе ностратической (бореальной, борейской, евразийской) макросемьи объединяют языки афразийские, индоевропейские, картвельские, уральские, дравидийские и алтайские. Если существование праиндоевропейского условно можно локализовать примерно в 5-6 тыс. до н.э, то существование праностратического следует отнести к периоду более 10 тыс. до н.э. Но некоторые компаративисты ищут более глубокие генетические связи, постулируя наличие всего нескольких очень больших макросемей, а иногда (в соответствии с теорией моногенеза) возводя и их к диалектам одного человеческогопротоязыка, который стал реальностью вместе с появлением современного человека (Homo sapiens sapiens) около 100-30 тыс. лет назад.
Результаты сравнительно-исторических исследований фиксируются, во-первых, в сравнительно-исторических (и сравнительных) грамматиках (включая фонетику) и, во-вторых, в этимологических словарях семей и групп родственных языков. Сравнительно-исторический метод доказал свою значительную точность и высокую эффективность. Разумеется, с обращением к очень удалённым во времени периодам сокращаются возможности поиска достоверного материала для сравнения и ослабевает точность метода реконструкции. Значительные трудности возникают в связи с проблемой конвергенции языков, появления смешанных, креолизованных языков. И тем не менее сравнительно-историческое языкознание, являющееся и сегодня наиболее развитой областью лингвистических исследований, стимулировало появление целого ряда близких по духу направлений в литературоведении, мифологии, культуроведении, религиеведении.

Лекция, реферат. Сравнительно-исторические языкознание: предпосылки развития, основоположники метода. - понятие и виды. Классификация, сущность и особенности.

Оглавление книги открыть закрыть

История языкознания как углубление и расширение лингвистической теории, методики научного и учебного анализа языка.
Ранний этап развития языкознания.
Сравнительно-исторические языкознание: предпосылки развития, основоположники метода.
Зарождение сравнительно - исторического языкознания в России.
Сравнительно-исторический метод изучения языков. Генеалогическая типология языков мира. Генеалогическая классификация языков
Возникновение теоретического (философского) языкознания. Концепция языка В.Гумбольдта.
Развитие сравнительно-исторического языкознания в 19 веке. Натуралистическое направление в науке о языке.
Младограмматизм как лингвистическая школа XIX столетия, ее принципы.
Казанская лингвистическая школа И.А.Бодуэн де Куртенэ, Н.В.Крушевский, В.А.Богородицкий.
Московская лингвистическая школа. Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов, А.А. Пешковский.
Лингвистическая концепция Ф. де Соссюра и его влияние на современное языкознание.
Структурализм как ведущее направление в лингвистике XX века. Структурная типология языков.
Структурно-типологическая классификация языков мира (морфологическая, синтаксическая).
Язык как системно-структурное образование. Знаковый характер языка. Типы языковых знаков, их характер и взаимодействие.
Язык как система знаков. Знаковая ситуация.
Системно-структурный характер языка. Парадигматика и синтагматика языковых единиц.
Системно-структурный характер языка. Оппозитивные отношения языковых единиц и типы языковых оппозиций. Вариативность языковых единиц.
Структурно-семантические методы и приемы изучения языка: дистрибутивный анализ, анализ по непосредственно-составляющим, трансформационный, компонентный.

Тема: Сравнительно-исторический метод в языкознании Цели:

Ход урока: 1.Организационный момент. Язык – важнейшее средство человеческого общения. Нет ни одного вида деятельности людей, в котором бы не применялся язык для выражения их мыслей, чувств и воли для достижения взаимопонимания между ними. И нет ничего удивительного в том, что люди заинтересовались языком и создали науку о нём! Эта наука называется языкознанием или лингвистика. Языкознание изучает все виды, все изменения языка. Его интересует всё, что связано с удивительной способностью говорить, при помощи звуков передавать другому свои мысли; эта способность во всём мире свойственна только человеку. Но ведь есть, и другие – скажем египетский, времён фараонов, вавилонский и хеттский. Ещё два века назад никто не знал ни одного слова на этих языках. Люди с недоумением и трепетом взирали на таинственные, никому не понятные надписи на скалах, на стенах древних развалин, на глиняных плитках и полуистлевших папирусах, сделанные тысячи лет назад. Никто не знал, что значат эти странные буквы, звуки, какого языка они выражают. Но терпение и остроумие человека не имеют границ. Учёные-языковеды разгадали тайны многих письмён. Тонкостям разгадки языковых тайн и посвящается эта работа. Этимология – наука, занимающаяся происхождением слов. Пытаясь установить происхождение того или иного слова учёные уже давно сопоставляли между собой данные различных языков. Сначала эти сопоставления были случайными и по большей части наивными. Постепенно, благодаря этимологическим сопоставлениям отдельных слов, а затем и целых лексических групп, учёные пришли к выводу о родстве индоевропейских языков, которое позднее было доказано окончательно с помощью анализа грамматических соответствий. Этимологии принадлежит видное место в сравнительно-историческом методе исследований, который в свою очередь открыл новые возможности перед этимологией. Сравнение наиболее древних языковых форм с архаическими формами родственных языков, или использование сравнительно-исторического метода часто приводит к раскрытию тайн происхождения слова. (3, 6, 12) Как было сказано выше, сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов, которые позволяют изучить соотношения между родственными языками и дать описание их эволюции во времени и пространстве, установить исторические закономерности в развитии языков. С помощью сравнительно-исторического метода прослеживается диахроническая, (то есть развитие языка за определённый период времени) эволюция генетически близких языков, на основе доказательства общности их происхождения. Наука о языках не только испытала на себе плодотворное влияние со стороны общей методологии наук, но и сама принимала активное участие в выработке общих идей. Большую роль сыграла работа Гердера "Исследования о происхождении языка" (1972 год), которая наряду с его статьёй "О возрастах языка", явилась одним из самых серьёзных подступов к будущему историческому языкознанию. Гердер выступил против распространения тезисов об исконности языка, его божественном происхождении и неизменяемости. Он стал одним из первых провозвестников историзма в языкознании. В языкознании родство языков является понятием чисто лингвистическим. Родство языков не определяется понятием расовой и этнической общности. В истории русской прогрессивной мысли Н.Г. Чернышевский отмечал, что классификация языка мало совпадает с делением людей по расам. Он высказал справедливую мысль, что гибок, богат, прекрасен язык каждого народа. Заслуга выделения языкознания как новой науки исторического цикла, принадлежит Гумбольдту ("О сравнительном изучении языков, применительно к различным эпохам их развития", 1820 г.). Заслугой Гумбольдта было выделение языкознания как новой науки исторического цикла – сравнительной антропологии. При этом задачи понимались им исключительно широко: "… язык и постигаемые через него цели человека вообще, род человеческий в его поступательном развитии и отдельные народы являются теми четырьмя объектами, которые в их взаимной связи и должны изучаться в сравнительном языкознании". Уделяя большое внимание таким ключевым для сравнительно-исторического языкознания проблемам, как внутренняя форма, связь звука и значения, языковая типология и т. п. Гумбольдт, в отличие от многих специалистов в области сравнительно-исторического языкознания, подчёркивал связь языка с мышлением. Тем самым принцип историзма в языкознании получил понимание, выходящее далеко за рамки сравнительно-исторических грамматик. Особое значение имело обращение к санскриту, который в пространстве и времени был наиболее удалён от европейских языков, не имел с ними контактов в своей истории, и, тем не менее, сохранил с особой полнотой древнее состояние. В работах других исследователей акцентируется именно сравнение, в центре внимания оказывается соотношение сравниваемых элементов, образующих главный объект исследования, а исторические выводы из него остаются не подчеркнутыми, отложенными для следующих исследований. В этом случае сравнение выступает не только как средство, но и как цель, однако отсюда не следует, что такое сравнение не даёт ценных для истории языка результатов. Объектом сравнительно-исторического языкознания является язык в аспекте его развития, то есть того вида изменения, который соотносится непосредственно со временем или с преобразованными формами его. Для сравнительного языкознания язык важен как мера времени ("языковое" время), а тот факт, что время может изменяться языком (и разными его элементами, причём каждый раз по-разному) имеет непосредственное отношение к обширной проблеме форм выражения времени. С развитием фонологии, особенно в том её варианте, где выделяется уровень фонологических дифференциальных признаков – ДП, актуальным становится учёт ещё более удобных квантов языковых изменений самих ДП (так, изменение d > t объясняется не как сдвиг на одну фонему, а как более мягкий сдвиг на один ДП; звонкость > глухость). В этом случае можно говорить о фонеме как минимальном языковом фрагменте (пространстве), на котором может быть зафиксирован временный сдвиг в составе ДП. Эта ситуация проявляет одну из основных особенностей сравнительно-исторического языкознания, наиболее рельефно проявляющихся в сравнительно-исторической грамматике. Чем чётче морфемная структура языка, тем более полной и надёжной оказывается сравнительно-историческая интерпретация этого языка и тем больший вклад вносит этот язык в сравнительно-историческую грамматику данной группы языков (8, 10, 14). 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД В ОБЛАСТИ ГРАММАТИКИ. Сравнительно-исторический метод основывается на ряде требований, соблюдение которых повышает надёжность выводов, получаемых этим методом. 1. При сравнении слов и форм в родственных языках предпочтение отдаётся более архаичным формам. Язык представляет собой совокупность частей, древних и новых, образованных в разное время. Гораздо более сложные изменения можно обнаружить при сравнении других индоевропейских языков. Эти изменения, происходили в течение многих тысячелетий, что люди, владеющие этими языками, не столь близкими как русский и украинский, давно перестали понимать друг друга. (5, 12). 2. Точное применение правил фонетических соответствий, согласно которым звук, изменяющийся в определённом положении в одном слове, претерпевает аналогичные изменения в одинаковых условиях в других словах. Эта закономерность фонетических изменений в каждом языке привела к тому, что между звуками отдельных индоевропейских языков возникли строгие фонетические соответствия. Латинский язык Русский язык Латинский язык. Немецкий язык. Здесь перед нами не случайные единичные совпадения, а закономерная система совпадений между начальными звуками приведённых латинских и немецких слов. Таким образом, при сопоставлении родственных слов следует опираться не на чисто внешнее их звуковое сходство, а на ту строгую систему фонетических соответствий, которая установилась в результате изменений звукового строя, происшедших в отдельных исторически связанных друг с другом языках. Слова, звучащие совершенно одинаково в двух родственных языках, если они не входят в установленный ряд соответствий, не могут быть признаны родственными друг другу. И наоборот, очень не похожие по своему звуковому облику слова, могут оказаться словами общего происхождения, если только при их сравнении обнаруживаются строгие фонетические соответствия. Знание фонетических закономерностей даёт учёным возможность восстановить более древнее звучание слова, а сравнение с родственными индоевропейскими формами очень часто проясняет вопрос о происхождении анализируемых слов, позволяет установить их этимологию. Таким образом, мы убедились, что фонетические изменения происходят закономерно. Такой же закономерностью характеризуются и словообразовательные процессы. Анализ существующих или существовавших в глубокой древности словообразовательных рядов и суффиксальных чередований – это один из наиболее важных исследовательских приёмов, с помощью которых учёным удаётся проникнуть в самые сокровенные тайны происхождения слова. (10, 8, 5, 12) 3. Применение сравнительно-исторического метода обусловлено абсолютным характером языкового знака, то есть отсутствием естественной связи между звучанием слова и его значением. В результате языковых изменений слово преображается не только внешне, но и внутренне, когда меняется не только фонетический облик слова, но и его смысл, его значение. по-немецки – Йозеф по-английски – Джозеф Итак, в изменении этих слов, как уже говорилось выше, прослеживается определённая закономерность. Эта закономерность уже проявляется в наличии отдельных типов и общих причин семантических изменений. Особенно ярко сходство семантических типов проявляется в самом процессе формирования слов. Например, большое количество слов со значением мука представляют собой образования от глаголов, обозначающих молоть, толочь, размельчать. – помол Таких рядов можно привести множество. Их называют семантическими рядами, анализ которых позволяет внести некоторые элементы системности в такую трудную область этимологического исследования, какой является изучение значений слова (2, 12, 11). 4. Основанием сравнительно-исторического метода может служить возможность распада одной первоначальной языковой общности, общего языка-предка. Существуют целые группы языков, близко напоминающих друг друга по ряду признаков. В то же время они резко отличаются от многих групп языков, которые в свою очередь, во многом похожи между собою. В древности человеческие племена постоянно распадались на части, а вместе с тем распадался и язык большого племени. Язык каждой оставшейся части со временем становился особым наречием (диалектом), при этом сохраняя отдельные черты прежнего языка и приобретая новые. Наступало время, когда этих отличий накапливалось так много, что диалект превращался в новый "язык". Языки при этом новом положении начинали испытывать уже новые судьбы. Случалось, что маленькие народы, войдя в состав большого государства, отказывались от своего языка и переходили на язык победителя. Сколько бы различные языки не сталкивались и не скрещивались друг с другом, никогда не случается так, чтобы из двух встретившихся языков родился какой-нибудь третий. Обязательно один из них оказывался победителем, а другой прекращал свой существование. Победивший же язык, даже приняв в себя какие-то черты побеждённого, оставался сам собой и развивался по своим законам. Говоря о родстве языка, мы принимаем во внимание не племенной состав говорящих на них сегодня людей, а их очень, очень далёкое прошлое. Возьмем, к примеру, романские языки, которые, как, оказалось, родились не из латыни классических писателей и ораторов, а из языка, на котором разговаривали простолюдины и рабы. Поэтому для романских языков их источник "язык-основу" нельзя просто вычитать из книг, его приходится "восстанавливать по тому, как отдельные его черты сохранились в современных нам языках-потомках" (2, 5, 8, 16). 5. Следует принимать во внимание все показания относительно каждого рассматриваемого элемента в нескольких родственных языках. Соответствие только двух языков может оказаться случайным. 6. Существующие в родственных языках различные процессы (аналогия, изменение морфологической структуры, редукция безударных гласных и т. д.) могут быть сведены в определённые типы. Типичность этих процессов является одним из необходимых условий применения сравнительно-исторического метода. Относительная хронология имеет очень большое значение для установления звуковых соответствий при отсутствии или малочисленности памятников древней письменности. Темп лингвистических изменений колеблется в очень широких пределах. Поэтому очень важно определить: 1) временную последовательность языковых явлений; 2) совмещение явлений во времени. Очень сложно определить период истории языка-основы. Поэтому сторонники сравнительно-исторического языкознания по степени научной достоверности выделяют два временных среза – наиболее поздний период языка-основы (период накануне распада праязыка) и некоторого предельно раннего периода, достигаемого реконструкцией. При установлении определённых соответствий, возможно, установить архетипы словоизменительных и словообразовательных формативов. 3. СПОСОБЫ РЕКОНСТРУКЦИИ ЯЗЫКА-ОСНОВЫ. Точкой отсчёта, с которой начинается изучение отсчёта языка, является восстанавливаемый с помощью формулы реконструкции, язык-основа. На разных уровнях языковой системы возможности реконструкции проявляются в различной степени. Наиболее обоснована и доказательна реконструкция в области фонологии и морфологии, благодаря довольно ограниченному набору реконструируемых единиц. Общее количество фонем в различных местах земного шара не превышает 80. Фонологическая реконструкция становится возможной при установлении фонетических закономерностей, существующих в развитии отдельных языков. Соответствия между языками подчиняются твёрдым, чётко формулируемым "звуковым законам". Эти законы устанавливают звуковые переходы, совершившиеся в далёком прошлом при определённых условиях. Поэтому в языкознании сейчас говорят не о звуковых законах, а о звуковых передвижениях. Эти передвижения дают возможность судить о том, как быстро и в каком направлении происходят фонетические изменения, а также о том, какие звуковые изменения возможны, какими признаками может характеризоваться звуковая система языка-основы (5, 2, 11). 4. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД В ОБЛАСТИ СИНТАКСИСА Менее разработана методика применения сравнительно-исторического метода языкознания в области синтаксиса, так как очень трудно реконструировать синтаксические архетипы. Определённую синтаксическую модель можно восстановить с некоторой степенью достоверности, но её материальное слово-наполнение реконструировать нельзя, если под этим понимать слова, встречающиеся в одной и той же синтаксической конструкции. Лучшие результаты даёт реконструкция словосочетаний, наполненных словами, обладающими одной грамматической характеристикой. Путь реконструкции синтаксических моделей следующий. 1. Выделение двучленных словосочетаний, прослеженных в своём историческом развитии в сравниваемых языках. 2. Определение общей модели образования. 3. Обнаружение взаимозависимости синтаксических и морфологических особенностей этих моделей. 4. После реконструкции моделей словосочетаний приступают к исследованию по выявлению архетипов и более крупных синтаксических единств. Последовательное сопоставление структур предложений и словосочетаний в родственных языках позволяет установить общие структурные типы этих конструкций. В области сравнительно-исторического индоевропейского синтаксиса имеется ряд бесспорных достижений: теория развития от паратаксиса к гипотаксису; учение о двух родах индоевропейских имён и об их значении; положение об автономном характере слова и о преобладании оппозиции и примыкания над другими средствами синтаксической связи, положение о том, что в индоевропейском языке-основе противопоставление глагольных основ имело видовое, а не временное значение. 5. РЕКОНСТРУКЦИЯ АРХАИЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ Наименее разработанной отраслью сравнительно-исторического языкознания является реконструкция архаичных значений слов. Это объясняется следующим: 1) недостаточно чётко определено понятие "значение слова"; 2) словарный состав любого языка меняется значительно быстрее по сравнению с системой словообразовательных и словоизменительных формативов. Не следует смешивать архаические значения слов с определениями этимологических связей между словами. Попытки объяснить первоначальное значение слов делались очень давно. Однако подлинное изучение этимологии как науки началось с обоснования принципа системности между смысловыми соответствиями слов в группе родственных языков. Исследователи всегда придавали большое значение исследованию лексики как наиболее подвижной части языка, отражающей в своём развитии разнообразные изменения в жизни народа. В каждом языке наряду с исконными словами имеются слова заимствованные. Исконными словами являются те, которые данный язык унаследовал из языка-основы. Славянские языки, например, хорошо сохранили унаследованный ими индоевропейский словарь. К исконным словам относятся такие категории слов как основные местоимения, числительные, глаголы, названия частей тела, термины родства. При восстановлении архаичных значений слова используются исконные слова, на изменение значений которых оказывают влияние внутриязыковые и экстралингвистические факторы. В большинстве случаев именно внешние экстралингвистические факторы влияют на изменение слова. Исследованием изменения значений слов под влиянием внелингвистических факторов в конце XIX века занималось направление под названием "слова и вещи". Методика этого исследования позволяла переходить от реконструкции лексемного индоевропейского языка-основы к воссозданию культурно-исторического фона, так как, по мнению сторонников этого направления "слово существует лишь в зависимости от вещи". В современных научно-исторических исследованиях всё больше утверждается научно-познавательная значимость праязыковой гипотезы. В работах отечественных исследователей подчёркивается, что реконструкция праязыковой схемы должна рассматриваться как создание точки отсчёта при изучении истории языков. В этом заключается научно-историческое значение реконструкции языка-основы любой языковой семьи, поскольку, являясь отправной точкой отсчёта на определённом хронологическом уровне, реконструированная праязыковая схема позволит нагляднее представить развитие конкретной группы языков или отдельного языка. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Сравнительно-историческое изучение языков основывается на факте разновременного появления компонентов языка, которое приводит к тому, что в языках одновременно существуют пласты, относящиеся к разным хронологическим срезам. В силу своей специфики как средства общения, язык не может изменяться одновременно во всех элементах. Разнообразные причины языковых изменений также не могут действовать одновременно. Всё это позволяет восстановить с помощью сравнительно-исторического метода картину постепенного развития и изменения языков, начиная со времени их отделения от праязыка той или иной языковой семьи. Сравнительно-исторический метод в языкознании имеет много преимуществ: – относительная простота процедуры (если известно, что сравниваемые морфемы родственны); – довольно часто реконструкция предельно облегчена, или даже уже представлена частью сравниваемых элементов; – возможность упорядочения этапов развития одного или нескольких явлений в относительно-хронологическом плане; – приоритет формы над функцией, притом, что первая часть остаётся более устойчивой, чем последняя. Однако есть у этого метода и свои трудности и недостатки, (или ограничения), которые связаны, главным образом, с фактором "языкового" времени: – данный язык, привлекаемый для сравнения, может отстоять от исходного языка-основы или другого родственного ему языка, на такое количество шагов "языкового" времени, при котором большая часть унаследованных языковых элементов, оказалась утраченной и, следовательно, сам данный язык выбывает из сравнения или становится для него ненадёжным материалом; – невозможность реконструкции тех явлений, древность которых превышает временную глубину данного языка – материал для сравнения становится крайне ненадёжным из-за глубоких изменений; – особую сложность представляют заимствования в языке (в иных языках число заимствованных слов превышает число исконных). Сравнительно-историческое языкознание не может опираться исключительно на предусмотренные "правила" – нередко обнаруживается, что задача принадлежит к числу исключительных и нуждается в обращении к нестандартным приёмам анализа или решается лишь с определённой вероятностью. Сравнительно-историческое изучение языков имеет не только научно-познавательное значение, но и большую научно-методическую ценность, которая заключается в том, что при изучении реконструируется праязык. Этот праязык как отправная точка помогает понять историю развития того или иного конкретного языка. (2, 10, 11, 14). Хочется ещё добавить, что сравнительно-историческое языкознание уводит нас в удивительный мир слов, даёт возможность раскрыть тайны давно исчезнувших цивилизаций, помогает расшифровать, неподдающиеся расшифровке в течение тысячелетий, загадки древних надписей на скалах и папирусах, узнать историю и "судьбу" отдельных слов, диалектов и целых маленьких и больших семей. 1. Горбаневский М.В. В мире имён и названий. – М., 1983. 2. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. – М.: Просвещение, 1979. 3. Бондаренко А.В. Современное сравнительно-историческое языкознание/Учёные записки Ленинградского государственного педагогического института. – Л., 1967. 4. Вопросы методики сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков. – М., 1956. 5. Головин Б.Н. Введение в языкознание. – М., 1983. 7. Иванова З.А. Тайны родного языка. – Волгоград, 1969. 10. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. 11. Майе А. Сравнительный метод в историческом языкознании. – М., 1954. 12. Откупщиков Ю.В. К истокам слова. – М., 1986. 13. Общее языкознание/Методы лингвистических исследований. – М., 1973. 14. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. – М., 1975. 15. Смирницкий А.И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства. – М., 1955. 16. Успенский Л.В. Слово о словах. Почему не иначе? – Л., 1979.

Конспект 5.Итог урока.