Орфоэпия. Современные орфоэпические нормы

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия (греч. оrthos – правильный и epos – речь). Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения . Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.

Соблюдение единообразия в произношении очень важно. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи; внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, съездах.

Рассмотрим основные правила литературного произношения, которых необходимо придерживаться.

Ò Произношение гласных. В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Это называется законом редукции. Редукция может быть количественной (когда звук меняет лишь долготу звука) и качественной (когда звук меняет свое качество).

Гласные а и о в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: овраг - [а]враг, автономия - [а]вт[а]номия, молоко – м[а]л[а]ко.

Буквы е и я в предударном слоге обозначают звук, средний между [е] и [и]: пятак – п[и]так, перо – п[и]ро.

Гласный [и] после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим произносится как [ы]: мединститут – мед[ы]нститут, из искры - из [ы]скры.

Особо следует сказать о словах с Е и Ё. Ошибки в их употреблении связаны с тем, что на письме обычно эти буквы не разграничиваются. Поэтому в устной речи часто происходит их смешение, т.е на месте Ё произносится Е и наоборот. Так, следует произносить опЕ ка, афЕ ра, осЕ длость, пещЕ ра, но манЁ вры, свЁ кла . В некоторых словах допускается вариантное произношение: блЁ клый – блЕ клый, жЁ лчь – жЕ лчь, позолО ченный – позолочЁ нный, белЁ сый – белЕ сый.

Ò Произношение согласных. Основные законы произношения согласных – оглушение и уподобление.

В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] – хлеб, са[т]– сад, любо[ф’] – любовь и т.д. Оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи. Нужно учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: лё[к] – лёг, поро[к] – порог и т.д. Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное. Исключение составляет слово бог – бо[х] . [Г] произносится как [х] и в сочетаниях гк и гч : лё[х’к’]ий – лёгкий, ле[х"ч"]е – легче.

Следует обратить внимание на сочетание чн, так как при его произношении нередко допускаются ошибки. В произношении слов с этим сочетанием наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского произношения.

По нормам современного русского литературного языка сочетание чн обычно так и произносится [чн], особенно это относится к словам книжного происхождения (алчный, беспечный), а также к словам, появившимся в недавнем прошлом (маскировочный, посадочный). Произношение [шн] вместо орфографического чн в настоящее время требуется в женских отчествах на -ична: Ильини[шн]а, Лукини[шн]а, Фомини[шн]а, а также сохраняется в отдельных словах: коне[шн]о, пере[шн]ица, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, яи[шн]ица, ску[шн]ый, двое[шн]ик, горчи[шн]ик, наро[шн]о, оче[шн]ик, подсве[шн]ик.

Некоторые слова с сочетанием чн в соответствии с нормой произносятся двояко: порядо[шн]о и порядо[чн]о, горни[чн]ая и горни[шн]ая, було[чн]ая и було[шн]ая, праче[чн]ая и праче[шн]ая. В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн]ый удар - серде[шн]ый друг.

Ò Произношение заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Например, иногда сохраняется произношение звука [о] в безударных слогах (м[о]дель, [о]азис, [о]тель), т.е. в этих словах отсутствует редукция гласных, и твердых согласных перед гласным переднего ряда [е] (с[тэ)нд, ко[дэ]кс, каш[нэ]). В некоторых словах допускается и твердое, и мягкое произношение согласных перед [е] (декан и (дэ)кан). В большинстве же заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т’]ет, па[т’]ефон, факуль[т’]ет, му[з’]ей, [р’]ектор, пио[н’]ер. Всегда перед [е] смягчаются заднеязычные согласные: па[к’]ет, [к’]егли, с[х’]ема, ба[г’]ет.

Обратите внимание на таблицу, в которой описаны орфоэпические ошибки, перечень которых не нашёл объяснения в предыдущем материале.

ОРФОЭПИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

ХАРАКТЕР ОШИБОК ПРИМЕРЫ
1. Ассимиляция (уподобление звуков) Лабор атория (НЕлабол атория ); брандсп ойт (НЕ бран сб ойт) ; кор идор (НЕ ко л идор) ; бид он(НЕ би т он ); карт он(НЕ кар д он ).
2. Эпентеза (неоп­равданная вставка звуков) Беспрецед ентный (НЕ беспреце н д ентный ; воена чальник(НЕвое нно начальник );дерматин (НЕ дерма н тин) ; дикобраз (НЕдикоо браз) ; компет ентный (НЕ компе н тентный) ; компромет ировать (НЕ компроме н тировать); конкуренто способный (НЕ конкурент н оспособный); констат ировать (НЕ конста н тировать) ; летос числение (НЕ лето и счисление) ; перс пектива (НЕпер е спектива) ; перт урбация(НЕ пер е турбация ); пос кользнуться (НЕ по д скользнуться ); светопрес тавление (НЕ светопре д ставление ); чр езвычайный (НЕ ч е резвычайный , яс тва(НЕ я в ства ). Следует запомнить : конъ юнк ктура – «создавшаяся в какой-либо области обстановка, ситуация»; конъ ек тура – «восстановление испорченного текста на основании догадки».
3. Диереза (ошибочное устранение звуков) Следует говорить брел ока (Р.п., ед.ч.), а НЕ брелка ; Азерба йджан , а НЕАзербаджан; время препровождение, а НЕ времяпровождение.
4. Метатеза (мена звуков), опрощение Скр упулёзный (НЕ скур пулёзный ); травма (НЕтрамв а) ; ду ршлаг(НЕ дру шлаг ).

Описание орфоэпических норм можно найти в литературе по культуре речи, в специальных лингвистических исследованиях, например, в книге Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение». Орфоэпические словари фиксируют слова, вызывающие трудности с точки зрения произношения и образования грамматических форм.

Слова расположены в словарях в алфавитном порядке и снабжены ударением. Для отображения правильного произношения слов в словарях используется выборочная транскрипция.

Орфоэпические словари включают наиболее важные явления акцентологии, необходимые для формирования грамотной речи. Так, в орфоэпических словарях приводятся пары слов, одно из которых является нормой, а второе нет по каким-либо причинам. Например, в парах вЫ боры – выборА , договорЁ нность – договО ренность, доцЕ нт – дО цент вторая форма признаётся неправильной (её использование является распространённой речевой ошибкой).

Использованная литература

1. Л.А. Введенская и др. Русский язык и культура речи: экзаменационные ответы. Серия «Сдаем экзамен»./ Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. – Ростов н/Дону: «Феникс», 2003 – 288 с. (стр. 31 – 33; 61 – 62)

2. Русский язык и культура речи: Курс лекций/Г.К. Трофимова – М.: Флинта: Наука, 2004 – 160с. (стр. 59 – 61)

ВОПРОСЫ и ЗАДАНИЯ

Что такое литературная норма?

В чем проявляется динамический характер нормы?

Что относится к источникам изменения нормы в языке?

Как соотносятся между собой языковые варианты и норма?

В чем отличие императивных норм от диспозитивных?

Каковы причины речевых ошибок?

Каковы характеристики русского ударения?

Какие функции присущи русскому ударению?

Какие нормы называются орфоэпическими?

Каковы орфоэпические нормы литературного произношения гласных звуков?

Каковы орфоэпические нормы литературного произношения согласных звуков?

Каковы причины мягкого и твердого произношения согласных перед гласной Е?

Каковы причины различного произношения сочетания ЧН в современном русском языке?

Задания для самостоятельной работы.

Задание 1. Изложите основные положения лекционного курса в виде таблицы или схемы.

Задание 2 . Составьте словарик трудностей в произношении отдельных слов, связанных с вашей будущей профессией.

Задание 3 . Понаблюдайте за речью окружающих вас людей. Какие акцентологические и орфоэпические ошибки наиболее часто встречаются?

Задание 4 . Напишите рассуждение на тему: «Зачем нужны языковые нормы?»

Орфоэпией называется система норм правильного произношения. Орфоэпические нормы - это исторически сложившиеся и принятые в обществе правила произношения слов и грамматических форм слов. Орфоэпические нормы не менее важны для литературного языка, чем нормы образования грамматических форм слов и предложений или нормы правописания.

Принято различать разные орфоэпические нормы: «старшую» и «младшую», а также нормы высокого и нейтрального стилей произношения.

Для старшей нормы, отличающей прежде всего речь образованных людей пожилого возраста, характерно произношение було[шн]ая, мяг[къй], [з`в`]ерь. Младшая произносительная норма, наблюдаемая в речи молодежи, владеющей литературным языком, допускает произношение було[чн]ая, мяг[к`ий], [зв`]врь.

Нормы высокого стиля произношения (ср. размеренную речь диктора радио или телевидения, а также артиста, читающего со сцены торжественную оду) допускают, например, произношение безударного звука [о] в заимствованных словах: п[о]эт, с[о]нет, н[о]ктюрн. В нейтральном стиле эти и подобные слова произносятся по общему правилу замены безударного звука [о] звуком [а]: п[a]эт, с[a]нет, н[а]ктюрн.

Система современных норм русского литературного произношения и особенности произношения более 63 000 слов и их грамматических форм отражены в «Орфоэпическом словаре русского языка» под редакцией Р. А. Аванесова (первое издание вышло в 1983 г., после чего был ряд переизданий). И для школьника, и для учителя полезен также компактный «Словарь трудностей русского произношения» М. Л. Каленчук и Р. Ф. Касаткиной (М., 1997), в котором представлены 15 000 наиболее употребительных русских слов, произношение которых может вызывать затруднения.

Для овладения нормами правильного литературного произношения важно учитывать четыре раздела орфоэпии: орфоэпия согласных звуков; орфоэпия гласных звуков; орфоэпия отдельных грамматических форм; орфоэпия заимствованных слов.

Нормы орфоэпии. Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические - нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится. Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в[о]ду - в[а]да, т[о]чит - т[а]чить); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м[я]со - м[и]сной, в[ё]л - в[и]ла, л[е]з - вл[и]зать); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы - ду[п], моро[з]ы - моро[с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру[б]ить - ру[п]ка, скользить - сколь[с]ко), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко[с]ить - козьба, моло[т]ить - моло[д]ьба). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов - если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када, [тэ]мп), иногда - мягкого (например [д"е]кларация, [т"е]мперамент, му[з"е]й). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч"н], ср. було[ч"н]ая и було[шн]ая, но орфоэпическая норма предписывает говорить коне[шн]о, а не коне[ч"н]о. Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумнт, а не докмент, начал, а не нчала, звонт, а не звнит, алфавт, а не алфвит). В основе русского литературного языка, а значит и литературного произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского наречия легли в основу орфоэпических норм. Если бы столицей русского государства стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы “оканье” (т.е. мы бы сейчас произносили в[о]да, а не в[а]да), а если бы столицей стала Рязань - “яканье” (т.е. мы говорили бы в [л"а]су, а не в [л"и]су). Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем - территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России “окают” и “екают”: произносят в[о]да, г[о]в[о]рит, н[е]су), на юге - “акают” и “якают” (говорят в[а]да, н[я]су), есть и другие фонетические различия. У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] - они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]). Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов. Подробнее в указанном источнике

Термин « орфоэпия » употребляется в науке о языке в двух значениях: 1) совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением слов: нормы произношения звуков, ударения и интонации; 2) наука, которая изучает варьирование произносительных норм литературного языка и вырабатывает произносительные рекомендации (орфоэпические правила) . Орфоэпия обеспечивает единство звукового оформления национального языка, что содействует быстрому и лёгкому языковому общению. Правила орфоэпии имеют свою длительную историю и складываются в качестве норм языка обычно поздно, когда развиваются различные формы публичной речи и увеличивается удельный вес устной речи в жизни общества. Большое значение в развитии литературного произношения имел театр, сохранявший нормы орфоэпии в наиболее чистом виде. Сценическая речь во многих языках является основой орфоэпических норм. Значение орфоэпии возрастает с развитием звукового кино, радио, телевидения. Орфоэпические нормы русского языка сложились в своих важнейших чертах еще в первой половине XVII века как нормы московского говора, которые позже стали приобретать характер национальных норм. Нормы орфоэпии окончательно сложились во второй половине XIX века и сегодня в основном сохранились; изменились лишь некоторые частные правила.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия. Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, их произношение в определённых грамматических формах, группах слов или в отдельных словах, а также особенности произношения слов иноязычного происхождения.

Важнейшие особенности русского литературного произношения определились ещё к первой половине 18 в. на основе московского разговорного языка, основной чертой которого является аканье.

В современном русском литературном языке нет полной унификации литературного произношения, однако орфоэпические нормы в целом представляют собой последовательную систему, развивающуюся и совершенствующуюся. В формировании литературного произношения огромную роль играют театр, радиовещание, телевидение, кинематограф – мощные средства орфоэпических норм и поддержания их единства.

Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение, орфоэпические ошибки мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения.

На характер произношения существенное влияние оказывают стили произношения. Выделяют два основных типа произношения: полный и неполный . Первый характеризуется соблюдением орфоэпической нормы, отчётливостью произношения, правильной расстановкой словесного и логического ударения. Для неполного (разговорно-просторечного) свойственно чрезмерное сокращение гласных, выпадение согласных, нечёткость произношения, нежелательные паузы.

Различаются также высокий (академический) стиль произношения, которому свойственна особая эмоциональность, и разговорный , используемый в общении. Высокий стиль отличает речь актеров, читающих стихотворный текст. Полный и высокий стиль произношения – неотъемлемое условие ораторского искусства.

Основные правила литературного произношения звуков.

1. ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ.

В русской речи среди гласных только ударные произносятся чётко. В безударном положении они утрачивают ясность и чёткость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Эти изменения называются редукцией. Редукция – это ослабление гласного в безударном положении. Выделяют редукцию качественную и количественную.

Количественная редукция – когда гласный меняет силу, долготу, но не качество. При качественной редукции гласный меняет силу, долготу и главное – качество. В русском языке количественной редукции подвергаются гласные (у), (ы), (и), качественной – (а), (о), (э).

Редукция зависит от положения в слове по отношению к ударению и от соседства с согласными (твёрдыми или мягкими). Изменения звуков в речи не находят отражения на письме.

После твердых шипящих (ж) и (ш) гласный (а) в первом предударном слове произносится как (а), например жаргон, шагать, но перед мягкими согласными произносится звук, средний между (и) и (э), например жалеть, лошадей.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв Е и Я произносится звук, средний между (и) и (э), например весна, часы.

В остальных безударных слогах на месте букв Е и Я произносится очень краткий (и), например, великан, пятачок, вынести.

К нормам произношения гласных относят нормы ударения. Они изучаются акцентологией. В русском языке ударение свободное, т.е. может находиться на любом слоге в слове. Другой особенностью русского ударения является его морфемная подвижность: ударение может перемещаться с одной значимой части слова на другую в разных его формах и однокоренных словах.

2. ПРОИЗНОШЕНИЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ.

Для русского языка характерно оглушение звонких согласных на конце слова (например, в слове дуб, вместо звука Д произносится П);

Оглушение звонких согласных перед глухими (например, в слове дорожка вместо звука Ж произносится Ш);

Озвончение глухих согласных перед звонкими (например, в слове просьба вместо звука С произносится З);

Твёрдый согласный, стоящий перед мягким, обычно (но не всегда!) смягчается

(например, в слове казнь звук З произносится мягко);

Сочетание зуков ЧН обычно произносится так же, как и пишется. Произношение ШН вместо орфографического ЧН в настоящее время требуется в женских отчествах на –ИЧНА: Ильинична, а также сохраняется в отдельных словах: КОНЕЧНО, ПЕРЕЧНИЦА, СКУЧНО и др.;

Сочетание звуков ЧТ произносится так же, как и пишется. Исключения составляют слова что, чтобы, ничто, что-то;

В русском языке существует такое явление, как непроизносимые согласные. К их числу относятся сочетания следующих звуков: СТН (например, счастливый), ЗДН (праздник), РДЦ (сердце), ВСТВ (чувствовать).

3. Произношение иностранных слов.

В некоторых безударных слогах на месте буквы О произносится звук О: бОа, радиО, хаОс и т.д.;

В отличие от исконно русских слов, в которых перед буквой Е согласные традиционно смягчаются, заимствованные слова могут произносится по-разному:

1) одни сохраняют твёрдое произношение перед Е:

адаптер, адекватный, альтернатива, анестезия, антенна, антитеза, астероид, атеист, ателье, бутерброд, дельта, детектив, диспансер, идентичный, индекс, кашне, кодекс, коттедж, кузен, кюре, менеджер, нонсенс, панель, партер, патетический, пюре, регби, реквием, сервис, сессия, сонет, темп, тембр, теннис, термос, экспресс;

2)согласные, стоящие перед Е, смягчаются:

агент, агрессия, академия, газель, дебаты, дефис, кинескоп, компетентный, крем, музей, патент, пресса, претензия, прогресс, рейд, сейф, терапевт, термин, термоядерный, террор, фанера, шинель;

3)допускается вариативное произношение:

бандероль, бассейн, декан, декадент, депрессия, кредо, трек.

Трудные случаи произношения в русском языке:

– ударение падает на первый слог:

банты, бармен, (без) умолку, блага, бунгало, вечеря, генезис, гербовый, жаворонок, заговор, задешево, запертый, знамение, значимость, издавна, маркетинг, менеджмент, наискось, начатый, отрочество, перенятый, плесневеть, свёкла, сливовый, средства, статуя, судей, (кусок) торта, торты, тотчас, туфля, (много) туфель;

– ударение падает на второй слог:

аналог, анатом, арест, афера, балованный, безудержный, блокировать, (к) деньгам, досуг, донельзя, дремота, завидно, закупоренный, закупорить, заплесневеть, звонить, зубчатый, изыск, исчерпать, квартал, колледж, красивее, кремень, ломота, ломоть, манёвр, намерение, опека, оптовый, отчасти, платёжеспособный, принудить, сабо, столяр, танцовщица, таможня, уведомленный, факсимиле, феномен, ходатай, ходатайство, шасси, щавель, эксперт;

– ударение падает на третий слог:

агрономия, алкоголь, алфавит, апостроф, баловать, бытие, бюрократия, валовой, гастрономия, двоеженец, диоптрия, диспансер, договор, договоры, договорный, дотемна, духовник, еретик, жалюзи, каталог, кладовая, некролог, немота, непочатый, обеспечение, облегчить, ободрить, одолжить, повторим, позвонишь, полчаса, предвосхитить, (не)преминуть, соглядатай, украинский, эпилог;

– ударение падает на четвертый слог:

аристократия, асимметрия, газировать, газопровод, новорождённый, обетованный, премировать, рассредоточение, сосредоточение, узаконение, усугубить, христианин;

– ударение падает на пятый слог:

вероисповедание, договорено.

©2015-2019 сайт
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-26

Грамотная устная речь - залог успешного общения. Умение правильно изложить свои мысли поможет не только при устройстве на работу или в бизнес-переговорах, но и в повседневной жизни. Но чтобы в совершенстве овладеть устной речью, необходимо знать и соблюдать орфоэпические нормы русского языка. Этому и будет посвящена наша статья.

Что такое орфоэпия?

Слово «орфоэпия» состоит из двух греческих корней - «orthos» и «epos», которые переводятся как «правильный» и «речь». То есть наука о правильной речи - вот что такое орфоэпия.

Графические сокращения

К графическим сокращениям относят инициалы, стоящие рядом с фамилией, обозначения объема или расстояния, например, литров (л), метров (м), также страницы (с) и другие подобные сокращения, служащие для экономии места в печатном тексте. Все эти урезанные слова при чтении должны быть обязательно расшифрованы, то есть произносить нужно слово полностью.

Употребление графических сокращений в разговоре может быть оценено как речевая ошибка или ирония, которая может быть уместна только в определенных обстоятельствах.

Имена и отчества

Орфоэпические нормы русского языка регулируют также особенности произношения имен и отчеств. Отметим, что использование отчеств характерно только для нашего языка. В Европе же такого понятия вообще не существует.

Использование полного имени и отчества человека необходимо при разных обстоятельствах как в устной, так и в письменной форме. Особенно часто подобные обращения используются в рабочей обстановке и официальных документах. Такое обращение к человеку может служить и маркером степени уважения, особенно при разговоре со старшими и пожилыми людьми.

Большая часть русскоязычных имен и отчеств имеет несколько вариантов произношения, которые могут варьироваться в том числе и от степени близости с человеком. Например, впервые встречаясь, желательно произносить имя и отчество собеседника ясно, как можно ближе к письменной форме.

Однако в других случаях орфоэпические нормы русского языка (нормы произношения) предусматривают исторически сложившийся в устной речи способ употребления.

  • Отчества, оканчивающиеся на «-ьевна», «-ьевич». В женских вариантах необходимо соблюдать письменную форму, например, Анатольевна. В мужских - допустим и краткий вариант: Анатольевич / Анатольич.
  • На «-аевич» / «-аевна», «-еевич» / «-еевна». И для мужских и для женских вариантов допускается краткий вариант: Алексеевна / Алексевна, Сергеевич / Сергеич.
  • На «-ович» и «-овна». В мужском варианте допустимо стяжение формы: Александрович / Александрыч. В женском - обязательно полное произношение.
  • В женских отчествах, образованных от имен, заканчивающихся на «н», «м», «в», не произносится [ов]. Например, вместо Ефимовна - Ефимна, Станиславовна - Станиславна.

Как произносить заимствованные слова

Орфоэпические нормы русского языка также регулируют и правила произношения иностранных слов. Связано это с тем, что в ряде случаев законы употребления русских слов нарушается в заимствованных. Например, буква «о» в безударных слогах произносится так же, как если бы она стояла в сильной позиции: оазис, модель.

Также в некоторых иностранных слов согласные, стоящие перед смягчающей гласной «е», остаются твердыми. Например: кодекс, антенна. Существуют и слова с вариативным произношением, где можно произносить «е» и твердо, и мягко: терапия, террор, декан.

Кроме того, для заимствованных слов ударение фиксировано, то есть во всех словоформах остается неизменным. Поэтому при возникновении сложностей с произношением лучше обратиться к орфоэпическому словарю.

Акцентологическая норма

Теперь более подробно рассмотрим орфоэпические и акцентологические нормы русского языка. Для начала разберемся с тем, что же такое акцентологическая норма. Так называют правила постановки ударения в слове.

В русском языке ударение не фиксировано, как в большинстве европейских, что не только обогащает речь и увеличивает возможности языковой игры, но и предоставляет огромные возможности для нарушения принятой нормы.

Рассмотрим функции, которое выполняет нефиксированное ударение. Итак, оно:

  • дает возможность для стилистической окраски слов (серебрО - сЕребро) и появления профессионализмов (кОмпас - компАс);
  • предусматривает изменение этимологии (значения) слова (мелИ - мЕли, Атлас - атлАс);
  • позволяет изменять морфологические особенности слова (сОсны - соснЫ).

Также постановка ударения может изменить стиль вашей речи. Так, например, слово «дЕвица» будет относиться к литературному, а «девИца» - к нейтральному.

Есть и класс таких слов, вариативность ударения в которых не несет никакой смысловой нагрузки. Например, Обух - обУх, бАржа - баржА. Возникновение этих исключений обусловлено отсутствием единой нормы и равноправного бытования диалекта и литературного языка.

Также постановка ударений в некоторых словах может быть просто устаревшей формой. Например, мУзыка - музЫка, слУжащий - служАщий. По сути, вы меняете всего лишь ударение, а по факту начинаете говорить устаревшим слогом.

Чаще всего постановку ударения в слове приходится запоминать, так как существующие привила регулируют далеко не все случаи. Кроме того, иногда нарушение литературной нормы может стать индивидуальным авторским приемом. Подобное часто используется поэтами для того, чтобы стихотворная строка звучала ровнее.

Однако не нужно считать, что акцентология входит в орфоэпические нормы русского языка. Ударение и правильная его постановка - слишком обширная и сложная тема, поэтому обычно ее выносят в особый раздел и изучают отдельно. Тем же, кто желает более подробно ознакомиться с темой и исключить нарушения нормы постановки ударений из своей речи, рекомендуется обзавестись орфоэпическим словарем.

Заключение

Казалось бы, что может быть сложного в том, чтобы говорить на родном языке? На самом же деле большинство из нас даже не представляет, сколько норм русского языка нарушается ежедневно.

Это правила произношения гласных и согласных звуков.

Произносительные нормы современного русского литературного языка складывались веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах (подобно тому, как это происходит и в наши дни в диалектных говорах Севера и Сибири: в[о] да, др[о] ва, п[о] йду и т.д.). Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что же этому помешало? Изменение состава московского населения. Москва в XVI-XVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала черты южнорусского произношения, в частности аканье: в[а] да, др[а] ва, п[а] йду . И это происходило как раз в то время, когда закладывались прочные основы единого литературного языка.

Поскольку Москва и впоследствии Петербург были столицами государства Российского, центрами экономической, политической и культурной жизни России, сложилось так, что в основу литературного произношения было положено московское произношение, на которое впоследствии «наслоились» некоторые черты петербургского.

Для успешного овладения орфоэпическими нормами необходимо:

    1) усвоить основные правила русского литературного произношения;

    2) научиться слушать свою речь и речь окружающих;

    3) слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым должны владеть дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова;

    4) осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;

    5) исправлять ошибки путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям.

Полный стиль характеризуется:

    1) соблюдением требований орфоэпических норм;

    2) ясностью и отчетливостью произношения;

    3) верной расстановкой словесного и логического ударения;

    4) умеренным темпом;

    5) правильными речевыми паузами;

    6) нейтральной интонацией.

При неполном стиле произношения наблюдается:

    1) чрезмерное сокращение слов, выпадение согласных звуков и целых слогов, например: щас (сейчас), тыща (тысяча), килограмм помидор (килограммов помидоров) и др.;

    2) нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний;

    3) сбивчивый темп речи, нежелательные паузы.

Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.

Некоторые трудные случаи произношения гласных и согласных звуков

Произношение гласных звуков

    В произношении ряда слов типа афера, опека, гренадер, шерстка, блеклый и т.п. возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е/ё , так как для их обозначения употребляется только один графический символ - е . Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок.

    Список слов с ударным гласным [э]:

      афе ра

      бреве нчатый

      бытие

      голове шка

      гололе дица

      горше чный

      гренаде р

      едино-, ино-, одно-, соплеме нный (но: много-, разноплемё нный)

      житие

      исте кший (год); но: истё кший (кровью)

      Киево-Пече рская лавра

      недоуме нный

      опе ка

      осе длый

      произве дший

    Список слов с ударным гласным [о]:

      блё клый

      жё лчь; жё лчный (доп. [жэ])

      жё лоб

      забытьё

      манё вр; манё вренность

      никчё мный

      одноимё нный

      остриё

      поимё нный

      тенё та

      щё лка

  1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного орфографического «о» вместо звука, близкого в произношении к [а] , произносится звук [о] : бомонд, трио, боа, какао, биостимулятор, авизо, оазис, реноме . Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударный [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер и др.

Произношение согласных звуков

    Согласно старомосковским нормам, орфографическое сочетание -чн- произносилось как [шн] в словах булочн ая, нарочн о, копеечн ый, пустячн ый, сливочн ый, яблочн ый и др. В настоящее время произношение [шн] сохранилось лишь в некоторых словах: конечн о, скучн о, яичн ица, очечн ик, горчичн ик, пустячн ый, скворечн ик, девичн ик . В подавляющем большинстве других слов на месте буквосочетания -чн- произносится [ч’н] : игрушечн ый, сливочн ый, яблочн ый, закусочн ая, рюмочн ая и т.д. Кроме того, по нормам русского литературного языка, буквосочетание -чн- всегда произносилось и произносится как [ч’н] в словах книжного происхождения, например: алчн ый, вечн ость, беспечн ый , а также в словах, не так давно появившихся в русском языке: отличн ик, маскировочн ый и др.

    Произношение [шн] сегодня сохраняется в женских отчествах, оканчивающихся на -ична : Никитичн а, Ильиничн а и т.п.

    Буквосочетание -чт- в слове что и в производных от него произносится как [шт] : [шт] обы, кое-[шт] о, [шт] о-нибудь, ни[шт] о . В слове нечто звучит [ч’т] .

    Сочетания букв жж и зж могут произноситься как долгий мягкий звук [ж’ж’] в соответствии со старомосковским произношением: во[ж’ж’] и, дро[ж’ж’] и, позже - по[ж’ж’] е и др. Однако в настоящее время мягкий [ж’ж’] в таких словах вытесняется твёрдым [жж] : во[жж] и, дро[жж] и, позже - по[жж] е и др. Мягкий долгий [ж’ж’] рекомендуется для сценической, а также радио- и телевизионной речи.

    В произношении слова дождь преобладает вариант до[шт’] при сохраняющемся, но устаревающем до[ш’ш’] . В других формах этого слова в современном русском языке закрепилось звукосочетание [жд’] : до[жд’] я, до[жд’] и .

Произношение заимствованных слов

    В позиции перед звуком [э] , обозначаемым на письме буквой е , в заимствованных словах произносятся как мягкие, так и твёрдые согласные, например: детектив - [дэтэ] ктив, академия - ака[д’э] мия .

    Отсутствие мягкости чаще свойственно зубным согласным д, т, з, с, н и согласному р , например: фо[нэ] тика, [рэ] квием . Однако в заимствованных словах, полностью освоенных русским языком, данные согласные произносятся мягко в соответствии с традицией русской буквы е обозначать мягкость предшествующего согласного звука: музе й, те рмин, шине ль и др.

    Запомните произношение следующих слов!

    Список слов с мягко произносимыми согласными перед Е (ака[д’э] мия, [б’эр’э] т и др.):

      агре ссия

      акаде мия

      де зинфекция

      де пре ссия

      де кан [д"э] и [дэ]

      де фис

      компете нция

      конгре сс

      музе й

      Оде сса

      пате нт

      пре сса

      пре ссинг

      прогре сс

      се йф

      се рвис

      се ссия [с"э] и [сэ]

      те рмин

      феде ральный

      шине ль

      экспре сс

      юриспруде нция

    Список слов с твердо произносимыми согласными перед Е (а[дэ] пт, [дэтэ] рминизм и др.):

      аде кватный

      антисе птик

      ате изм

      бизне с, бизне сме н

      буте рброд

      де градация

      де квалификация

      д екольте

      де кор

      де мпинг

      дете рминизм

      диспансе р

      инде ксация

      компьюте р

      консе нсус

      мене джер (доп. [м"энэ] )

      нонсе нс

      парте р

      прете нциозный

      продюсе р

      проте кция

      ре йтинг

      ре квием

      стре сс

      те зис

      те мбр

      те мп

      тенденция

      те рмос

      экстрасе нс

      эне ргия

    P.S. В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед гласными, дез- , а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео- , при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н :

      девальвация [д"э и дэ ]

      дезинформация [д"э и дэ ]

      неоколониализм [нэо и доп. н"эо ]

    В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произношение согласных перед е : Де карт, Флобе р, «Де камерон», Ре мбрандт и др.

    Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу] , брошюра [шу] . В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж"] . Так же мягко произносятся имена Жюльен, Жюль .

  1. При произношении некоторых иноязычных слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:

      инцидент (не инци[н] дент)

      прецедент (не преце[н] дент)

      дерматин (не дерма[н] тин)

      компрометировать (не компроме[н] тировать)

      конкурентоспособный (не конкурент[н] оспособный)

      чрезвычайный (не ч[е] резвычайный)

      учреждение (не уч[е] реждение)

      будущий (не буду[ю] щий)

      жаждущий (не жажда[ю] щий)